最新ニュースで中国語を覚えましょう!

最新のニュースから最新の中国語を学びましょう!←意味不明!?

とにかく、言葉は日々変化しているんです!

さあ、ニュースから新しい中国語を学んでいきましょう!

2015年

6月

09日

上海、デルタ地域の統合

 日中の企業家らが参加する上海経営者協力会分科会一行17人が週末、ミニバスで約3時間かかって、江蘇省如皋市東陳鎮に足を運んだ。 上海中国語学校漢院の学生で、某日系企業の社長も同行しました。              

  如皋は中国沿海経済ベルト地帯と長江経済ベルト地帯の「T」型合流地区に位置し、蘇州や無錫と揚子江を隔てて向かい合っている。歴史の最も古い町、歴史·文化·観光資源が豊かな港町である。また、「中国の経済力および基本競争力のベスト100の県」、「中·小都市の総合実力のベスト100」、「中国の優れた観光都市」、「国レベルの生態のモデル地域」、「長江デルタ地域における投資価値が最も大きな都市」、「江蘇省の文明都市」、「江蘇省の衛生都市」などの誇るべき称号に輝いた。 

  同市は三つの緑の島を擁し、観光やエコ農業の発展のポテンシャルがある。長江沿いの地帯では、「港町の新区、臨港産業園、現代物流園、生態養生園」の新しいメカニズムを構築しており、地域的分布も基本的に形成されている。重工業と石油化学工業の区域、船舶修繕·造船·機械電子加工区域、精密化学工業区域および生態·養生基地や物流基地も一応規模をなすようになった。

  如皋港はすでに「国のトップクラスの開発港」の条件が備わっており、中国の長江沿い地域では最も大きな発展の潜在力のある町と見なされている。

  如皋の盆栽は宋の頃から始まり、明や清の時代に盛んになった。数百年らいの盆栽の技術が受け続かれ、「雲の頭、雨の足、美人の腰」といわれるユニークな造型は中国の盆栽の七つの流派の1つとして自らの道を切り開いてきた。6000余りの如皋の盆栽は、国内の20余の省、直轄市、自治区および香港特別行政区、オランダ、イタリア、日本に輸出されている。

  如皋市東陳鎮の陸浩副鎮長は、「当面において、高速鉄道建設が急ピッチに進んでおり、2018年に、如皋市は上海を37分間で結ぶ」と明ら 


1 コメント

2015年

3月

31日

GW休みは上海漢院中国語学校で中国語三昧!




開講期間

開講時期と開講期間:
2015年4月25日(土)~5月5日(火)11日間
※途中参加、部分参加大歓迎です!

時間割

11日間毎日9:00~15:10の6コマレッスン 合計66コマ
1コマ目/9:00~9:45
2コマ目/9:55~10:40
3コマ目/10:50~11:35
4コマ目/11:45~12:30
昼休み
5コマ目/13:30~14:15
6コマ目/14:25~15:10
全てのコマの間に10分間の休憩時間があります。

クラスの種類

・入門クラス:中国語の勉強を始めて間もない方向け。ピンインのチェックをしつつ、挨拶や自己紹介など基本的な日常会話を楽しく使ってみます。
・初級クラス:街に繰り出したり、お買い物をしたり、実際に使える日常の会話力を刺激したい方に。
・中級クラス:日常会話に加えて、気持ちや感情の表現力アップを目指して…

教材

未定(50元程度の会話のテキストを使用)

会話テキスト - コピー.JPG

クラスの人数

各クラス最大8名前後の少人数制です。
※部分的に参加される方により、一時的に8名を超える場合もあります。

2012年末年始02.JPG

レッスン料金

60元/レッスン:66レッスン合計で3,960元
○日間だけ、という部分参加も可能です。その場合は、参加される分だけ「コマ数×60元」で受講料を計算いたしますので、GWゴールデンウィークのスケジュールに合うようにご検討ください。

宿泊について

手配が必要な方には宿泊施設をご案内しております。場所により料金が異なりますので、宿泊施設についてのページをご覧下さい。

お支払方法

・全日程参加の場合:
レッスン開始日の朝までに、漢院にて人民元で一括してお支払いください。

・途中参加・部分参加の場合:
お支払いの際に参加されるスケジュールをご連絡ください。
参加されるコマ数での受講料を計算し、初回一括払いでお支払いください。

レッスン開始後の払い戻しはできませんのでご了承ください。
クラス変更、ならびにコースレッスン→マンツーマンレッスンに移行希望の場合は、レッスン開始以降、3営業日以内にお申し出ください。
振込先情報
振 込 先: 滋庆投资咨询(上海)有限公司
      JIKEI INVESTMENT CONSULTING(SHANGHAI)CO.,LTD
会社住所: 上海市卢湾区皋兰路28号
   No.28 Gaolan Rd. Luwan District Shanghai
開戸銀行: 中国银行上海分行卢湾支行
      BANK OF CHINA SHANGHAI BRANCH
口座番号:  455959241862
SWIFT CODE:BKCHCNBJ300
※円⇔元のレートは、事前にスタッフにご確認ください。 
詳しくはこちらをご覧ください⇒お申込みに関する注意事項

お気軽にお問い合わせください!


こんな方にお勧め

ELCのGWコースはこんな人にお勧めです。
★つかの間に取れた休暇。短期間でも留学経験がしてみたい。
★短期で集中して中国語に触れ、モティベーションを上げたい。
など、日本ではなかなか伸ばすことのできない『聞く』『話す』を強化するプログラムで、短期間集中的に会話中心の授業を行います!

お気軽にお問い合わせください!


 

ELCのグループレッスンの特徴

ELCの中国語グループレッスンには下記の特徴があります。
1:教師は全て中国人で、中国語のみを使用したレッスン。
中国語だけで大丈夫かな?心配いりません。中国語のみで中国語を教えるプロの教師が指導します。せっかく中国でレッスンするのですから、いっぱい中国語のシャワーを浴びてください。それが上達のコツです。
2:会話中心のテキストを使用し、読む・書くよりも日本人が苦手な「聴く・話す」を重視したレッスン。
まずは中国語をできるだけたくさん聴くこと。聴ければ話せるようになるし書けるようにも読めるようにもなっていきます。赤ちゃんがママの言葉を覚えていくのと同じです。
3:1クラス、最大8名までの少人数制で行います。
4:平日午前9:00~午後15:10までの集中レッスン
ある程度、集中してレッスンをうけないとなかなか上達しません。ELCのレッスンは短期集中型です。

 

お気軽にお問い合わせください!

 

ELCその他のプログラム

全日制中国語コース
春休みコース
夏休みコース
プチ連休コース
年末年始コース
新HSK対策コース
ビジネス会話コース
生活会話コース

 

お気軽にお問い合わせください!

漢院ウェブサイト
http://www.hanyuansh.com/index_jp.asp 

0 コメント

2015年

3月

19日

漢院の中国語先生と一緒に紹興へ、春文化遠足!

続きを読む 0 コメント

2013年

2月

01日

上海,一新闻节目中把正在玩游戏的工作人员录了进去

上海,一新闻节目中把正在玩游戏的工作人员录了进去

2013年2月1日
  1月25日,上海新闻综合频道播放了一则天气相关新闻中,上海气象台首席服务官在对雾霾天气进行分析时,镜头右下角的背景中,出现了一名背对着镜头的黑衣男子正在电脑上玩“三国杀”网络游戏的画面。
  30日,上海市气象局有关人士表示,视频背景中的男子是上海市公共气象服务中心下属上海新气象科技信息有限公司员工,节目录制时间为1月25日中午11时40分左右。虽是午休时间,但由于该名员工在进行节目录制工作场所玩游戏,属严重违反劳动纪律的行为,目前已被调离岗位并停职检查。






上記日本語訳です!

上海、ニュース番組でゲーム中の職員が映りこむ

2013年2月1日
 1月25日に上海のニュース総合チャンネルで放送された気象関連のニュースで、上海気象局台の首席サービス官が、濃霧天気を分析している中、映像の右下に、

カメラのレンズに背を向けていた黒い服を着た男性が遊んでいたオンラインゲームの「三国殺」の画面が映ってしまった。

 30日、上海気象台の関係者によると、映像に映っている男性スタッフは上海市公共気象サービスセンター傘下の「上海新気象科技信息」のスタッフで、番組収録時間は1月25日午後11時40分ごろ。昼休憩時間であるものの、このスタッフは撮影が行われている仕事場でゲームをしていたため、重大な労働紀律違反行為と見なされ、既に停職処分を下し、調査を進めているという。

4 コメント

2013年

1月

24日

北京常住人口达2069.3万人

北京常住人口达2069.3万人

2013年1月24日
  人民日报报道,北京市统计局、国家统计局北京调查总队1月20日联合发布的数据显示:2012年年末北京常住人口2069.3万人,比上年末增加50.7万人。其中,在京居住半年以上外来人口773.8万人,增加31.6万人。
  统计显示,北京常住人口增速下降的趋势在2011年已经出现。2011年年末,北京常住人口2018.6万人,比上年末增加56.7万人,增长2.9%,增速比2001至2010年10年的年均增速下降0.9个百分点。






上記日本語訳です!

北京の居住人口、2069万3千人に

2013年1月24日
 北京市統計局と国家統計局北京調査総隊が1月20日に共同で発表した統計データによると、2012年末時点の北京の居住人口は2069万3千人に達し、 前年末に比べ50万7千人増加した。このうち北京で半年以上居住している流動人口は、31万6千人増の773万8千人であると人民日報が報じた。
 統計データによると、北京の居住人口の増加スピードは、2011年から鈍化の傾向を呈している。2011年末時点における北京の居住人口は、前年末比56万7千人、2.9%増の2018万6千人、増加スピードは、2001年から2010年までの10年間の平均より0.9ポイント低下した。                                                                            

 

0 コメント

2013年

1月

23日

2013年春运中国道路运输旅客预计达31亿人次

2013年春运中国道路运输旅客预计达31亿人次

2013年1月23日
  中国交通运输部新闻发言人何建中在记者见面会上表示,2013年春运期间(今年春运从1月26日开始,到3月6日结束),全国公路旅客运输量预计达31亿人次,平均每天运送旅客7741万人次,与去年同期相比增长9%;全国水路旅客运输量约4308万人次,同比增长1.5%。春运保障工作已基本就绪。
  道路运输方面将投入84万辆大中型客车(高峰期投入运力可达86万辆),平均每天发送班次在260多万个班次左右。




上記日本語訳です!

2013年の春運道路旅客数、延べ31億人予想

2013年1月23日
 交通運輸部の何建中報道官は、定例記者会見の席上で、「2013年春運(春節前後の帰省ラッシュ、今年は1月26日から3月6日)の全国道路旅客輸送量は延べ31億人、1日平均道路旅客輸送量は前年同期比約9%増の延べ7741万人となる見通し。また、全国水上旅客輸送量は、同約1.5%増の延べ4308万人と見込まれる。各種春運対策措置はほぼ完了している」と語った。
 道路輸送では、大型・中型バス84万台(ピーク時は86万台)の運行を予定しており、1日当たり運行本数は260万本を上回る。    

0 コメント

2012年

8月

22日

蚊子青睐的血型 A型血男性最受欢迎

蚊子青睐的血型 A型血男性最受欢迎

2012年 8月 21日


    近日,中科院上海昆虫博物馆进行了人类血型与蚊子吸血相关性的趣味实验。结果显示男性比女性更招蚊子。本次试验使用白纹伊蚊、志愿者共60名、工作人员则在总计40秒的实验时间内记录蚊子停留在志愿者手背上的数量。在男性中,蚊子在A型血人手背上停留次数最多,平均3.42次;依次是O型、AB型、B型血的人。而在女性中,蚊子在AB型血人手背上停留次数最多,平均2.75次;依次是A型、O型、B型血的人,B型血的男女性蚊子停留次数均为最低。由于蚊子叮人与身材胖瘦、体味等因素有关,本报与中科院上海昆虫博物馆的实验仅以血型为参照依据。








上記日本語訳です!

蚊が好む血液型  A型男性がトップ

2012年 8月 21日

 上海市徐匯区にある上海昆虫博物館がこのほど、蚊に刺されやすい血液型の実験を行った。男性の方が女性よりも蚊に刺されやすい結果となった。同実験は、「ヒトスジシマカ」を用い、男女計60人を対象に、40秒間で蚊を腕に引き寄せた回数を測定。男性ではA型が3.42回で最多となり、O、AB、B型の順となった。一方、女性最多はAB型の2.75回で、A、O、B型と続き、男女共にB型が最下位だった。専門家は年齢や肥満度、体臭などで刺される程度が変わるとし、今回の上海昆虫博物館の実験は参考に過ぎないとしている。

0 コメント

2012年

8月

20日

沪42家景区旅游节半价优惠 9月17日至23日为期一周



沪42家景区旅游节半价优惠 9月17日至23日为期一周

2012年 8月 20日
    据报道,2012年上海旅游节将于9月15日开幕。据悉,今年9月17日至23日,本市42家景点门票将半价迎客一周。据了解,本市42家景区(点)将推出门票半价惠民活动,即包括野生动物园、东方明珠、上海科技馆、环球金融中心等上海主要观光景点,也包括上海世博会纪念展以及代表着上海新农村的远郊景观。此外,2012年上海旅游节期间(9月21日至10月7日),本市16家星级酒店将推出惠民优惠活动。价惠活动期间包含国庆黄金周,活动也将促进国庆黄金周各种观光消费。






上記日本語訳です!

上海42ヵ所の観光地、9月17日から23日までの1週間半額

2012年 8月 20日
 報道によると、2012年上海観光祭が9月15日に開幕する。その際、上海計42ヵ所の観光地が9月17日から23日の間、半額で開放される。42ヵ所の半額活動を行う観光地には、上海野生動物園、東方明珠電視塔、上海科学技術館、上海環球金融センターなど上海の主要な観光地があり、上海万博記念展や上海の新たな農村文化を表す郊外観光地も含まれる。その他、2012年の上海観光祭の期間(9月21日~10月7日)、上海の16ヵ所の有名なホテルが優遇価格を実施。優遇期間は国慶節を含み、国慶節の各種観光消費を促進しようとしている。

 

0 コメント

2012年

8月

14日

金山蟠桃进入成熟期

金山蟠桃进入成熟期

2012年 8月 14日
   近日,上海市郊的金山蟠桃种植基地,经过果农一年的劳作,金山蟠桃现在已经进入成熟期。与上海果品公司对接后,金山蟠桃今年将进入联华、华联等超市门店面向大众销售。金山蟠桃成熟期在7月下旬到8月上旬左右,桃果大核小、皮薄汁多,果肉比南汇区名产“水蜜桃”更松软可口。
    吕巷镇相关负责人表示,今年蟠桃产量预计会高于去年,上市后将论个销售,其中“极品蟠桃”选择重量在250克以上的桃子,一份包含5个桃子的礼品盒售价在150元。考虑到蟠桃容易碰撞受伤,市民可通过直送进社区或网上订购。








上記日本語訳です!

金山の蟠桃収穫佳境

2012年 8月 14日

 上海市郊外の金山区では近頃、桃の1種「蟠桃(ばんとう)」が収穫ピークを迎え、聯華スーパーや華聯スーパーなど市内のスーパーにも出荷されるようになった。同区産の蟠桃は7月下旬~8月上旬が旬とされ、果肉の水分が多く、旧南匯区の名産「水蜜桃」のような柔らかい食感を持つ。
 金山区呂巷鎮の関係者によると、今年の蟠桃の生産量は昨年より多い見通しで、重さ250グラム以上の物は「特上蟠桃」として、5個詰め150元で販売する。なお今年より、傷みやすい点を考慮し、商品の直送やネット販売なども始めている。

0 コメント

2012年

8月

13日

“海葵”过境致上海农业生产直接经济损失约2.9亿元

“海葵”过境致上海农业生产直接经济损失约2.9亿元
8月13日

    据报道,台风11号“海葵”虽已远走,但台风对本市农户造成的巨大影响却还在继续。据统计,截至8月9日17时,菜田受淹77064亩,占目前蔬菜在田面积54.2万亩的14.2%,直接经济损失约2.9亿元。
    记者11日从市农委了解到,首批总额2000万元的农业保险预付赔偿当天已向受损的农户发放,未来几天还将陆续向蔬菜种植基地农户预付赔款,总金额达6000万元。
    另外,微博上频频发起的“帮帮农民伯伯”活动也引发了市民认购,不少人在这个双休日自发开车去远郊购买,点滴之力也是爱心义举。









上記日本語訳です!

台風11号の影響で、上海の農業生産の直接的な経済損失は約2.9億元
2012年 8月 13日
  台風11号の上海市の農業生産者への影響が続いている。統計によると、9日午後5時までに、野菜(54.2万ムー)の14.2%が水に浸かり、直接的な損失は約2.9億元となった。
  上海市農業委員会が11日明らかにしたところによると、第1回の総額2,000万元の農業保険賠償が同日、損害を受けた農業者に配布され、その後数日で、野菜基地の業者に賠償が配布され、総額が6,000万元に達する。
  また、マイクロブログでの「農民に応援を」というイベントも、市民にサポートされる。この土日、マイカーで郊外へ買いに行く考えの市民は少なくない。

0 コメント

2012年

7月

27日

沪浙下月实现ETC互通

沪浙下月实现ETC互通

2012年 7月 27日

    据报道,25日,来自上海市路政局的消息说,下月起浙江省高速公路ETC系统将与上海正式联网,至此,江苏、安徽、江西、福建、浙江、上海华东五省一市高速公路网将实现ETC的互联互通。这标志着上海22万ETC用户可以自由畅行沪苏浙皖赣闽华东地区高速公路网,真正体验ETC的快速便捷。
   本市路政部门提醒广大市民,车辆进入高速公路收费广场一定要服从现场管理,按照规定车道行驶;通行ETC专用车道时,应与前车保持一定车。同时,近期天气炎热,请尽量不要将车辆长时间曝晒,以免车载设备(OBU)发生故障,影响通行。










上記日本語訳です!

上海、浙江が、来月にETCとドッキング

2012年 7月 27日
  上海市路政局が25日明らかにしたところによると、来月から、浙江省高速道路ETCシステムは上海とつながる予定だ。これまで、江蘇、安徽、江西、福建、浙江、上海の高速道路ネットはETCでのドッキングを実現している。 そして、上海の22万人のETCユーザーは上述の5省の高速道路を自由に走って、ETCの快速便利さを体験することができる。
  車両は高速道路の料金広場に入ってから、現場管理に従わなければならない。規定車道で走り、ETC専用車道を通る時、前車との距離を維持する必要がある。また、最近は暑いため、車載装置(OBU)に故障が起きて、通行に影響しないように、車両を長時間晒さないようにと路政部門は呼びかけている。

0 コメント

2012年

7月

26日

地下鉄16号線3个站名确定

轨交16号线13个站名确定

 2012年 7月 26日

    近日,经上海市政府同意,轨道交通16号线工程13个车站名称获得批准,16号线的13座车站自北向南依次命名为:龙阳路站(与2号线、7号线、磁浮线、规划18号线换乘)、华夏中路站、罗山路站(与在建11号线换乘)、周浦东站、鹤沙航城站、航头东站、新场站、野生动物园站、惠南站、惠南东站、书院站、临港大道站和滴水湖站。

    据悉,上海轨道交通16号线全长58.962公里,到2014年全线开通,直达列车仅需40分钟左右,即可从临港新城站出发抵达龙阳路站。








上記日本語訳です!

地下鉄16号線13駅名確定

2012年 7月 26日
    このほど、上海市政府の許可を獲得して、地下鉄16号線の13の駅名が確定された。13駅の名称は、北から南に向けて下記順番になっている。龍陽路駅(2号線、 7号線、リニアモーターカー、計画中の18号線と乗換え)、華夏中路駅、羅山路駅(建設中の11号線と乗換え)、周浦東駅、鶴沙航城駅、航頭東駅、新場駅、野生動物園駅、恵南駅、恵南東駅、書院駅、臨港大道駅、滴水湖駅。
 発表によると、16号線は全長 58.962 キロメートル、2014年に開通される予定。直通電車で臨港新城駅から龍陽路駅まで40分ほど。

0 コメント

2012年

7月

24日

外滩老建筑楼顶露天泳池 只对私人包场开放

外滩老建筑楼顶露天泳池 只对私人包场开放

2012年7月24日 
  据报道,位于上海市黄浦区外滩的益丰洋行大楼近日正式修缮完工,大楼楼顶的露台也宣告基本完工,并将在本月开放。益丰洋行大楼楼顶露台约500平方米,这里的视野刚好能俯瞰浦江两岸。不过,暂时只对私人包场开放,普通市民和游客无法参观。不少游客认为,要花钱才能享受到外滩的美景实在可惜。也有游客建议,是否可以考虑在外滩设一处供游客免费观赏的露台景点。







上記日本語訳です!

外灘ビル屋上プール  貸切専用の有料開放

2012年 7月 24日
 上海市黄浦区外灘エリアにある老建築・益豊洋行大楼でこのほど、プールを併設する屋上テラスが完成し、7月中にオープンする。同テラスは約500平方メートルで、黄浦江両岸を一望できるが、パーティーなどの貸切専用で、一般開放はしない。これに対し観光客から、外灘ではお金を払わないと景色を見られない場所が多いので、無料で利用可能なテラスを設置して欲しいという声も上がっている。

 

0 コメント

2012年

7月

18日

"重拳"整顿教育收费乱象 禁有偿补课收"赞助费"


"重拳"整顿教育收费乱象 禁有偿补课收"赞助费"

2012年 7月 18日

  针对社会反映强烈的热点、重点和难点问题,上海出“重拳”整顿教育收费乱象,规范教育收费。获悉,上海今年进一步明确:严禁中小学校对学生开展有偿补课,严禁学校收取任何与入学挂钩的费用款项。
  上海市教委主任薛明扬在当天举行的2012年上海市教育政风行风建设大会上坦言,尽管2011年上海教育政风行风建设工作成绩显著,但仍然存在一些问题。其中包括:中小学校与社会力量合作违规办班、补课收费等问题依然存在;个别民办中学甚至收取与入学挂钩的赞助费的现象还时有发生。  因此,2012年上海市教育政风行风建设的工作重心将放在严格规范各级各类学校收费行为上。
  











上記日本語訳です!

上海が教育費用の徴収の混乱に対して整頓を行う

2012年 7月 18日
 上海は社会的に議論が起きている教育費用の徴収混乱という現象に対して整頓を行った。情報筋によると、上海では今年から小中学校の有料補習を厳禁にして、他の入学に関する費用の徴収も一切禁止となった。
 上海市教育委員会主任の薛明揚氏が、2012年上海市教育政治風紀建設大会で「2011年の上海市教育政治風紀建設の効果は顕著だが、問題もあった。小中学校の有料補習問題は依然としてあり、個別の私立の中学校が入学の賛助費を徴収することもあった。それで、2012年の教育政治風紀建設の要旨は、各級学校の費用徴収を規範するということだ」と指摘した。

0 コメント

2012年

7月

16日

第八届上海酒节

第八届上海酒节

2012年 7月 16日
    由市商务委和虹口区联合主办的第八届上海酒节将于今年9月19日至9月24日在虹口足球场举办。本届酒节荟萃30多个国家及产区、数百个酒庄厂商的近5000种酒品。虹口区商务委宣布,目前,虹口区酒类商贸区正在建设中,今后,将成为上海酒贸中心。









上記日本語訳です!

第8回上海酒祭

2012年 7月 16日
 上海市商務委員会と虹口区政府が共催する2012年第8回上海酒祭が、9月19日から24日まで5日間開かれる。また、30以上の国と地域の数百の酒類メーカーが、今回の上海酒祭に参加する見込みで、5000種以上の酒が展示されるという。虹口区商務委員会の責任者がこのほど明らかにしたところによると、現在、虹口区で酒類商業貿易区を建設している。将来、上海の酒貿易センターになる。

0 コメント

2012年

7月

13日

葡萄节开幕


葡萄节开幕

2012年 7月 13日
    进入夏季,葡萄上市,一年一度的上海马陆葡萄节于7月8日-10月7日举办。马陆葡萄主题公园内的葡萄每斤售价40元,与去年相同。今年葡萄研究所将新推4个新品种,眼下30多个葡萄早熟品种已经上市。今年的马陆葡萄节还有一系列主题活动,包括名车试驾、葡萄藤下看国际斯诺克大师级比赛等。











上記日本語訳です!

ブドウフェス開催  

2012年 7月 13日
 上海市嘉定区政府はこのほど、馬陸ブドウフェスティバルを、7月8日(日)~10月7日(日)まで実施することを明らかにした。メイン会場の馬陸ブドウテーマパークでは、昨年と同価格となる、500グラム当たり40元でブドウを販売。今年は新たに4品種を導入し、合計30種類以上を展示・販売する。期間中は様々なイベントが行われ、ブドウ棚の下で国際的なビリヤード大会を開催するほか、名車の試乗会も実施予定。

2 コメント

2012年

7月

11日

本周申城再战高温天 37℃“高烧”不断

本周申城再战高温天 37℃“高烧”不断

2012年7月10日
    从6日晚上开始,受大暴雨·雷雨天气影响,上海气温有所下降。7日、8日最高气温分别为32.0℃和30.1℃。不过,本周申城又将再战高温,9日、10日有雨,最高温徘徊在34-35℃左右;而另外三天则以多云为主,最高温在36-37℃左右。






上記日本語訳です!

今週の上海は高温の日が多い

2012年7月10日
 6日夜から、ときどきにわか雨・雷雨で、上海の気温をダウンさせた。7日、8日の最高気温は32.0℃、30.1℃だった。だが今週の上海は、また高温と戦わなければならない。9日、11日や14日、15日は雨で、最高気温が34~35℃前後の見込み。残りの3日間は曇で、最高気温が36~37℃と見られる。

0 コメント

2012年

7月

09日

海内外学子“感知上海”考察活动今日举行

海内外学子“感知上海”考察活动今日举行

2012年 7月 9日
     据东方网7月8日报道:8日,参加2012海峡两岸青年文化营活动和“寻根之旅,相约上海”海外华裔青少年夏令营的共计80余名学生,共同展开了为期一天的“感知上海”社会考察活动。
  青年学子们将以环保、科技、文化为主题兵分三路,考察苏州河综合治理项目、上海高新技术成果、土山湾博物馆、上海昆剧团等,并将游览龙华寺、田子坊等。










上記日本語訳です!

国内外の学生が参加した「上海を感知」という考察活動が開始

2012年 7月 9日

  東方ネット8日付報道によると、計80人の中国大陸・台湾の学生が8日、2012年両岸の青年文化活動と「上海で根を探す」という夏のキャンプに参加した。一緒にまる1日にわたって「上海を感知」という考察活動を行った。
  環境保護、科学、文化という三つのテーマで学生達が、それぞれのルートを選んで、上海ハイテク技術や蘇州河総合処理イベントを考察し、また土山湾博物館、上海昆山劇団を観光して、龍華寺、田子坊を見に行った。

 

0 コメント

2012年

7月

05日

上海市首例幸福家庭服务中心成立

上海市首例幸福家庭服务中心成立

2012年 7月 5日
    作为服务模式的探索之一,近日,以家庭和妇女儿童为主要服务对象的实体心理社工服务中心——上海市浦东新区幸福家庭服务中心正式揭牌成立。
    该中心以家庭和妇女儿童为目标群体,提供“家庭增能和正面成长”的家庭服务,缓解家庭成员互动模式不当导致的家庭暴力、家庭教育缺失、亲子关系紧张等家庭、社会问题,进而探索、实施、检验、总结一套具有新区特色的社区心理服务模式。    










上記日本語訳です!

上海初の幸福家庭サービスセンターが成立

2012年 7月 5日
 サービスモデル探索の一つとして、浦東幸福家庭サービスセンターがこのほど成立した。これは上海最初の家庭と婦人・子供を主要サービス対象とするサービスセンターである。  
  同センターは専門の社会的作業と心理的な作業方法で、住民への心理指導、サロン活動、幸福講義などの「家庭の能力増強」サービスを提供する。家庭メンバー相互間の家庭内暴力、家庭教育の欠如、親子関係の不調和、社会問題などを緩和させるのが目的だ。

0 コメント

2012年

7月

03日

申城高温难退还将酷热5天

申城高温难退还将酷热5天

2012年 7月 3日
    没有最热,只有更热,申城市民强烈感受到这一点——继6月30日市区徐家汇最高温飙至36.1℃后,7月1日,徐家汇最高气温达到36.2℃,刷新今年最高温纪录。根据上海中心气象台的最新预报,今起5天,申城最高气温都将在35℃或36℃,其中7月2日至4日雷雨和高温相伴,7月5日起,干燥和晴热并行。









上記日本語訳です!

高温が後5日間続きそう=上海 

2012年 7月 3日
  最も暑いということではないが、たださらに暑くなる。6月30日に徐家匯の最高気温が36.1℃に急に上がったことに次いで、1日には徐家匯の最高気温が36.2℃に達して、今年の最高気温の記録を更新した。上海中心気象台の最新予報によると、2日から6日まで、上海の最高気温は35℃か36℃で、2日から4日までは、雷雨と高温が伴って、7月5日から、乾燥と晴が並行すると見られる。

0 コメント

2012年

7月

02日

上海两大机场安检标准提高

上海两大机场安检标准提高

2012年7月2日
  东方网记者7月1日报道,今日从“上海机场”官方微博获悉,昨日起,上海虹桥、浦东两大机场已经执行民航局空防安全三级响应措施。
  安检标准提高后,旅客候检时间略有增加,建议旅客高峰时段最好提早出门,以免耽误行程。此前,上海机场已于6月28日起根据民航局要求在航站楼入口不定期实施防爆检测。










上記日本語訳です!

上海の二つの空港の安全レベルが向上

2012年 7月 2日

 東方ネット1日付報道によると、「今日から、上海虹橋空港や浦東空港は民航局の防空安全三級を実行した」と、「上海空港」というオフィシャルブログで明らかにした。
 安全レベルを向上させると旅客に対する検査の時間も長くなる。行程に遅れないように早めに出かける事を勧めている。6月28日から、民航局の要求によるターミナルの入り口での爆発物検査を不定期的に実行している。

1 コメント

2012年

6月

29日

上海将积极参韩国丽水世博会


上海将积极参韩国丽水世博会

2012年 6月 29日
    正直中韩国交20周年之际,2012中韩企业家见面午餐会28日中午在上海友好城市——釜山举行,中韩两国160多名企业家就双边贸易合作进行了充分交流。    近20年来,中韩两国外贸额年均以25%左右的速度递增,我国已经是韩国最大贸易伙伴、最大出口市场和进口来源国,韩国是我第三大贸易伙伴国。中韩建交20周年之际,上海与韩国的经贸合作也不断深化,双向贸易和投资快速发展。    艾宝俊表示,上海欢迎韩国企业来沪进行相关领域投资,上海将积极参与正在举行的韩国丽水世博会,充分利用丽水世博会这一平台促进双方的经贸交流和海洋领域的合作交流,积极培育新的合作增长点。







上記日本語訳です!
上海が韓国麗水万博に積極的に参加

2012年 6月 29日
 中国と韓国の国交樹立20周年に当たって、2012中韓企業家昼食会が28日、上海の姉妹都市・釜山で開催された。中韓両国の160人以上の企業家が両国の貿易協力について十分に交流を行った。
 ここ20年来、中韓両国の対外貿易額は年に約25%成長した。中国は韓国の最大の貿易パートナー、最大の輸出市場と輸入国になり、韓国は中国の3番目の貿易パートナーになった。上海と韓国の経済貿易協力も深化しており、双方の貿易と投資が急増している。
 出席した党上海市委員会常務委員・副市長の艾宝俊氏によると、上海は韓国企業の上海に関係する分野での投資を歓迎し、行われている韓国麗水万博に積極的に参加し、麗水万博という場によって、双方の経済貿易の交流と海洋分野での協力・交流を促進し、新しい協力成長点を積極的に育成する。

0 コメント

2012年

6月

28日

市中心最深地铁站:13号线淮海中路站地下共6层


市中心最深地铁站:13号线淮海中路站地下共6层

2012年 6月 28日
    在13号近日上海轨道交通部门发布,位于瑞金一路近淮海中路建设中的13号线淮海中路站竣工后将是市中心最深的地铁站。
    获悉,13号线全长约38公里,地下6层结构中,上面3层用于商业开发,下面3层则为13号线站的站厅层、设备层及站台层。一期工程从华江路至南京西路,通过淮海中路站可与世博前已建的13号线世博段连接。








上記日本語訳です!

淮海中路駅は市最深  地下6階建ての駅に

2012年 6月 28日
 上海市交通軌道部門はこのほど、淮海中路と瑞金一路交差点付近で建設中の、軌道交通13号線「淮海中路」駅が、完成後、地下6階建ての市内で最深の駅となることを発表した。
 関係者によると、駅は深さ約38キロメートルで、駅の上部3階が商業スペース、下部3階がホームなどになるという。同線は現在、「華江路」駅~「南京西路」駅を結ぶ区間で工事を進めており、既存の旧万博線へ繋げる予定。

 

0 コメント

2012年

6月

19日

上海「高考」人数5万人

上海「高考」人数5万人

2012年 6月 19日
    近日,约915万考生参加了全国各地统一高考。上海的高考人数约为5.5万人比去年减少了约6000人。从今年起,上海高考取消1门综合科目后减少至4门,高考时间也将从两天半缩减为两天。








上記日本語訳です!

上海「高考」受験生5・万人

2012年 6月 19日
 全国各地でこのほど、大学入学統一試験「高考」が行われ、約915万人が受験した。上海市の受験者数は、昨年比で約6000人減となる約5万5000人に留まり、過去最低を記録した。今年は、受験科目が例年より1科目少ない4科目となり、試験日数も半日短縮となる2日間で実施。

0 コメント

2012年

6月

18日

"好德便利"开通"交通卡"退卡业务

"好德便利"开通"交通卡"退卡业务

2012年6月18日 
    从上海市市建交委了解到,近日“好德便利”旗下的50家门店将开通“公共交通卡”退卡业务。从6月30日起,原有“全家便利”店的退卡点和所有充资点停止“交通卡”业务。此次开展“交通卡”退卡业务的“好德便利”门店提供“交通卡”内余额10元以下退卡服务,除中心城区外,覆盖范围还包括偏远的奉贤、金山等地区,退卡时间为7时至23时,市民可就近办理,此次调整后全市共有“交通卡”退卡网点171个。







上記日本語訳です!

交通カード払い戻し  コンビニ「好徳」へ

2012年 6月 18日
 上海市公共交通カード会社はこのほど、コンビニエンスストア「好徳」の50店舗で交通カードの払い戻し業務サービスを開始することを明らかにした。一方、ファミリーマートでは、30日(土)をもって、交通カードの払い戻し・ チャージ業務を終了する。対象となるのは、残金10元以下のカードで、市内中心部以外に、奉賢、金山などの郊外店舗でも、7時~23時まで受け付ける。なお今回の調整で、空港や駅を含め、カードの払い戻し場所は計171カ所となる。

 

0 コメント

2012年

6月

15日

出租车“燃油附加费”暂不调整

出租车“燃油附加费”暂不调整

 2012年 6月 15日
 据报道,自6月9日零时起,国家发展改革委员会再次下调汽油价格。上海市交通运输和港口管理局有关人士14日对此表示,此次下调后的油价水平,仍然高于出租车"燃油附加费"所对应的油价上限,因此,上海暂时不对出租汽车"燃油附加费"进行调整。







上記日本語訳です!

上海タクシーの燃料代は、しばらく調整せず

2012年 6月 15日
 国家発展改革委員会は9日ガソリンを再び値下げした。上海市交通港口局が14日、調整後のガソリン価格は依然として前回のタクシー運行価格調整後の対応のガソリン価格より高いため、上海は現在、燃料代を調整しないと分かった。

0 コメント

2012年

6月

13日

金山城市沙滩下周免费开放

金山城市沙滩下周免费开放 

2012年 6月 13日
    据相关人士介绍,位于上海南部,面向杭州湾的人工沙滩-“金山城市沙滩”将于本月20日免费全开放。6月20日至9月10日,金山城市沙滩将在日常期间免费全开放,并规划在今年内新增25万平方米的滨海游泳场所,相当于增加了12.5倍。另外,今年还将开辟金山嘴到普陀山客运航线, “三岛两桥游”以及在橘园开设迷你高尔夫球场等也正在规划之中,同时,1000个游艇泊位也正将在车客渡码头周边进行建设。








上記日本語訳です!

金山シティビーチが来週、無料開放へ

2012年 6月 13日
  関係筋によると、上海南部の杭州湾に面した人工ビーチの金山シティビーチが20日から無料開放すると明らかにした。今年金山シティビーチは大幅なビーチの拡大を行ない25万平方メートルの水泳エリアが設置される予定で、去年の12.5倍まで拡大されるという。そして、今年金山嘴と浙江省の普陀山と間に旅客フェリーを運航する予定で、三島二橋めぐりを計画し、さらに橘園にミニゴルフ場を設置する計画であるとしている。さらに金山シティビーチとフェリー埠頭周辺にヨット1000艇を停泊できるヨット置き場を設置するとしている。

0 コメント

2012年

6月

06日

即将开馆的上海老相机制造博物馆

即将开馆的上海老相机制造博物馆

2012年 6月 6日
    在第七个中国文化遗产日到来之际,上海老相机制造博物馆即将于6月9日在上海市黄浦区文化局第二文化馆正式对社会公众免费开放。该博物馆内设中国老相机制造厂家专区、摄影留念群体雕塑群、珍贵收藏相机展区、全机械120双反(胶片)相机“海鸥”4A-109型整套传统装配作业线展示等,旨在向公众演绎相机的文化内涵和历史记忆。






上記日本語訳です!

旧式カメラ製造博物館がまもなく公開

2012年 6月 6日
  第7回中国文化遺産デーを迎えるにあたり、上海旧式カメラ製造博物館が9日に上海市黄浦区文化局の第2文化館で正式に一般公開される。博物館は記念撮影をする人々の塑像のほか、中国の旧式カメラ製造メーカーエリアや、貴重なカメラの展示エリア、ブランド品の120二眼レフ「シーガル」4A-109型フィルム・カメラの伝統的な組立ライン展示エリアなどが設置され、カメラの文化と歴史を紹介する。

 

0 コメント

2012年

6月

05日

上海国际电影节

上海国际电影节

2012年 6月 5日
    第15届上海国际电影节将于6月16日至24日举行。今年,电影节组委会共收到来自106个国家和地区的1643部影片报名参加金爵奖角逐,已有一部分提名作品入围,其中俄罗斯著名导演卡伦•沙赫纳扎罗夫的作品《白虎》、芬兰著名导演的作品《鼠王》备受关注。相关人士吐露,今年预计有梁朝伟、章子怡等400多位中外电影明星走上电影节开幕红毯。






上記日本語訳です!

上海国際映画祭

2012年 6月 5日
  第15回上海国際映画祭が、6月16日(土)~24日(日)に開催される。今年は金爵賞コンペティション部門に、106の国と地域から1643作品の応募があった。既に一部ノミネート作品が決まり、ロシアのカレン・シャフナザーロフ監督の『ザ・ホワイトタイガー(白虎)』やフィンランドの『ラットキング(鼠王)』などに注目が集まっている。関係者によると、開幕式では、トニー・レオン(梁朝偉)やチャン・ツィイー(章子怡)ら、総勢400人以上の俳優、監督たちが、レッドカーペットを歩く予定。

0 コメント

2012年

6月

04日

罗森上海奥特曼便利店亮相

罗森上海奥特曼便利店亮相

2012年 6月 4日
  日本连锁便利店巨头罗森公司近日在上海展示了以奥特曼为主题的新店铺。中国城市中的日系及本地便利店急剧增加,竞争日趋激烈。罗森希望通过推出特色店铺,强调与其他便利店的不同。
  据了解,将于6月8日开业的奥特曼英雄主题店铺,是上海罗森、上海世纪华创文化形象管理有限公司、睿恪斯(上海)广告有限公司的共同合作项目。今后,三家公司将共同携手,陆续开设日本动漫角色主题店铺。







上記日本語訳です!

上海にローソン「ウルトラマン店」開店

2012年 6月 4日
 日本のコンビニエンスストアチェーンのローソンはこのほど上海市で、特撮ドラマのヒーロー・ウルトラマンをテーマにした新店舗の様子を明らかにした。中国の各都市では日系コンビニが急増中で、競争が日に日に劇化している。ローソンは個性的な店舗をうち出すことで、他店との差別化をはかろうとしている。と「国際金融報」が4日伝えた。
 このウルトラマン店は上海ローソン、上海世紀華創文化形象管理有限公司、睿恪斯(上海)広告有限公司の協力プロジェクトによって建設されたもので、今月8日に開店の予定だ。3社は今後も提携して、日本の漫画・アニメのキャラクターをテーマにした店舗を相次いでうち出すとしている。

 

0 コメント

2012年

6月

01日

5大城市儿童户外活动调查

5大城市儿童户外活动调查

2012年 6月 1日
    中国儿童协会近日公布了,今年3针对对上海、北京、広州、西安、合肥五大城市6000名小学生户外活动状况调查。调查显示,上海儿童户外活动时间无论是在平时还是周末或假期,都是最短的,户外活动时间最长的是广州孩子。上海儿童的户外活动时间最短,周一至周五每天仅为1小时,周末或假期为2-3小时。







上記日本語訳です!

5都市で児童の戸外活動調査

2012年 6月 1日
 中国児童センターがこのほど、上海、北京、広州、西安、合肥の5都市の小学生6000人を対象に、今年3月実施した、戸外活動状況調査の結果を発表した。調査によると、市児童の戸外活動時間が、上海の児童は平日、週末、長期休暇ともに最短で、広州の児童が最長であることが分かった。児童の1日の戸外活動の平均時間は、平日で約1時間、週末や長期休暇で2~3時間だった。

0 コメント

2012年

5月

29日

百佳超市关闭

百佳超市关闭

2012年 5月 29日 
    位于上海市静安区南京西路“梅龙镇广场”地下一层的“百佳超市”5月中旬关闭。 据悉,百佳超市以中国香港为中心店数达到200家,作为第一家外资超市1994年进入上海市场,鼎盛时期门店数达到14家。现仅剩长宁区古北店,百佳高端超市也于21日关闭。
    店方人士表示,门店关闭原因是租约到期,上海商学院的教授则分析,百佳超市在上海市场几进几退的原因在于店少力薄、没有强有力的供应链支撑,不得不选择关店“止血”。





上記日本語訳です!

老舗スーパー百佳超市が撤退

2012年 5月 29日
  上海市静安区南京西路の商業施設「梅龍鎮広場」地下1階にある大型総合スーパーマーケット「パークン・ショップ(百佳超市)」が、5月中旬、営業を停止した。同店は、中国香港を中心に約300店を展開するスーパーで、1994年、市初進出の外資系高級スーパーとして開店。一時は市内に14店を有するまでになったが、現在長寧区古北エリアに残る、同系列の高級スーパー1店も21日(月)に閉店し、全店撤退した。
 経営側によると、賃貸契約満期が閉店の原因としているが、上海商学院の教授は、同店の市における長期的戦略の欠如が撤退を招いたと分析している。

 

0 コメント

2012年

5月

28日

22号线6月份开通

22号线6月份开通

2012年5月28日
    据政府相关人士介绍,衔接上海市中心与金山区的轨交22号线-金山支线,将于6月份开通投入试运营。另外,22号线沿线设有上海南站、莘庄、春申、新桥、闵西、叶榭、亭林、阮巷、金山新城枢纽站等9个车站。届时,市民从上海南站到达金山约40公里间,以最高时速160公里,只需半小时。




上記日本語訳です!

6月に22号線開通

2012年5月28日
  上海市中心部と郊外の金山区を結ぶ軌道交通22号線(金山鉄道支線)が、6月にも開通、試運転を開始する。同区政府関係者が明らかにした。同線は、「上海南駅」駅で1号線に接続し、「莘庄」、「春申」、「新橋」、「閔行西」、「葉謝」、「亭林」、「阮巷」、「金山新城」などの9駅を設置。「上海南駅」駅~「金山新城」駅までの約40キロの区間を、最高時速160キロ、約30分で結ぶ。

 

0 コメント

2012年

5月

25日

上海“万人相亲会”

上海“万人相亲会”

2012年 5月 25日
    “让爱见证,城市让生活更美好——大型公益交友会”将于5月26日、27日在上海黄浦江畔世博公园举行。20日是万人相亲大会报名的截止日期,记者从活动组委会获悉,今年的人气比去年第一届更为火爆,报名人数已有约2万人。

   “现在参与男性和的女性比例大约是4:6。”组委会主要负责人上海市婚介协会会长周珏珉向早报记者介绍,由于参与活动的40家婚介机构都发动了自己的男会员报名,保证了本次活动的男性人数不会少。从报名者的年龄结构上来看,20-30岁的占到六成,30岁至45岁的则占到四成。“报名者的学历普遍不低。”






上記日本語訳です!

上海で巨大見合い大会を開催

2012年 5月 25日
  上海の黄浦江沿いの世博公園で26、27日に巨大見合い大会が企画されているが、大会の主催者によると、昨日今年の大会の申し込みが締め切られたが、第2回目となる今年は昨年を大幅に上回って2万人もの申し込み者があったという。 
 男女比について、男性対女性は4:6で女性の方が1.5倍も多い状況になっていて、この偏りに対して主催者側は、今回別途40社の婚姻紹介企業に動員を依頼したので、男性の人数が極端に少ないことは有り得ないとし、女性たちに安心してほしいとしている。年齢別にみると、20~30歳が6割、残り4割が30~45歳の年齢層となっていて、申込者の学歴も決して低くないとしている。

2 コメント

2012年

5月

24日

上海正在筹建天文馆

上海正在筹建天文馆 

2012年 5月 24日
  在5月21日举行的“上海科普产业发展国际研讨会”上,上海科技馆副馆长赵世明透露,上海正在筹建天文馆,目前已有多套选址方案,但尚未敲定。今后,科技馆、自然博物馆、天文馆将形成合力,补全上海科普“地图”。
  赵世明表示,尽管目前科技馆已有太空影院、航天展品展板,但他们仍感到上海需要一个专业的天文馆。“和佘山天文博物馆不同,上海正在筹建的天文馆不仅仅是展示,还力争让市民可以观测天体,重在体验。”
  如今,中国只有北京拥有综合性大型天文馆。对于正在筹建的天文馆,上海市科普教育基地联合会秘书长张建卫给出了自己的建议,他不主张天文馆仅是简单地使用3D、4D技术,而是要带给观众“在宇宙空间”的身临其境感。记者还获悉,上海科技馆“虚拟科技馆”项目正在启动。





上海が、天文館の建設を準備

2012年 5月 24日
  21日開かれた「上海科普産業発展国際シンポジウム」において、上海科技館副館長の趙世明氏が明らかにしたところによると、上海は天文館の建設を準備しているという。現在、数件の住所選択案があるが未決定である。今後、科技館、自然博物館、天文館は力を合わせて、上海科学普及の「地図」を完全化する。
  趙氏によると、現在、科技館にスペース映画館、宇宙展示板があるが、上海に専門的な天文館が必要だと思っている。佘山天文博物館と違って、上海が建設を準備する天文館は展示だけでなく、市民に天体を観測させ、体験を主にするという。
  現在、中国に総合的な大型天文館を持つのは北京だけ。建設準備中の天文館に対し、上海市科普教育基地聯合秘書長の張建衛氏は「天文館は3D、4D技術を簡単に使用するだけでなく、観衆に宇宙スペースにいる感じを与える」と強調した。上海科技館の模擬科技館のプロジェクトもスタートしている。

15 コメント

2012年

5月

23日

前4月上海关区累计进口食品24.5亿美元 增长超三成

前4月上海关区累计进口食品24.5亿美元 增长超三成

2012年 5月 23日
  据《劳动报》5月22日报道,据上海海关统计,今年前4个月,上海海关关区累计进口食品24.5亿美元,比去年同期大幅增长34.8%。
  4月当月进口额连续第24个月保持增长。继去年12月份上海海关关区食品单月进口值创历史新高之后,今年以来上海海关关区食品单月进口额继续保持较快增长态势。4月份当月,上海海关关区进口食品6.2亿美元,同比增长19.6%,连续第24个月保持同比增长。近8成以一般贸易方式进口。今年前4个月,上海海关关区以一般贸易方式进口食品18.8亿美元,增长32.6%,占同期关区食品进口总值的76.8%。同期,以海关特殊监管区域物流货物方式进口4.7亿美元,增长50%。







上記日本語訳です!

1~4月の上海税関は食品計24.5億ドル輸入し、3割の増加

2012年 5月 23日
 「労働報」22日付ニュースによると、上海税関の統計では、今年1~4月に上海税関で輸入した食品は計24.5億ドルとなり、前年同期より34.8%増加した。
 4月の当月の輸入額は連続24カ月の増で、昨年12月の上海税関食品短月輸入額の新記録に引き続き、今年になって上海税関の食品単月輸入額は速い成長スピードを保っている。4月に上海税関は食品6.2億元を輸入し、同期比19.6%増加した。約8割は一般貿易方式の輸入だ。今年1~4月、上海税関一般貿易方式で食品18.8億ドル輸入し、32.6%増、同期税関食品輸入総額の76.8%を占め、同期、税関特殊監督管理区の物流方式で4.7億ドル輸入し、50%増だった。

0 コメント

2012年

5月

22日

“沪汉蓉快速铁路”有望在年内全线贯通

“沪汉蓉快速铁路”有望在年内全线贯通

2012年 5月 22日
    上海·武汉·成都——沪汉蓉快速铁路有望在年内全线贯通。对陷入低谷的铁路建设无疑是个好消息。铁道部的统计显示,今年前4个月,铁路固定资产投资和基本建设投资分别为896亿元和717亿元,同比分别下降48%和54%。
    17日,铁道部招标发行2012年第一期短融券,募资金额200亿元。与此同时,铁道部还在债券募集说明书中表示,截至去年年末,铁道部获得的银行意向授信规模超过2万亿元。随着银行陆续放款,铁路的开工将逐渐增加。







上記日本語訳です!

「滬漢蓉高速鉄道」、年内開通へ

2012年 5月 22日
 上海・武漢・成都を結ぶ「滬漢蓉高速鉄道」の年内開通は、低迷している鉄道建設にとって朗報だ。鉄道部の統計によると、今年1-4月の鉄道固定資産投資額は896億元で前年同期比48%減少、インフラ投資額は717億元で同54%減少した。
 中国鉄道部は17日、今年最初の短期債券を発行し、200億元を調達した。その目論見書によると、2011年末時点で鉄道部は銀行から2兆元超の与信枠を獲得した。銀行の融資実行に伴い、鉄道の着工件数は増えると見られる。

0 コメント

2012年

5月

21日

刘翔男子110米栏比赛跑出了12秒97

刘翔男子110米栏比赛跑出了12秒97

2012年 5月 20日
    19日,2012年三星钻石联赛上海站赛事在上海体育场成功举行。来自36个国家的185名世界顶尖田径选手在16个项目上展开了激烈角逐。
    比赛中,各路田径豪强奋勇争先,在全部16个项目中创造了多项好成绩,创造了2项本年度最好成绩,和7项赛会纪录。中国飞人刘翔今年首次在家乡父老面前亮相,在万众瞩目的男子110米栏比赛中,刘翔状态出色,跑出了12秒97的优异成绩。






上記日本語訳です!

劉翔が110メートルハードルで12秒97を記録

2012年 5月 20日
  2012年陸上のダイヤモンドリーグ上海大会が19日、上海体育場で開催された。36カ国の185人の世界のトップクラスの陸上選手が、16種目で激しく競争した。
  16種目の中の数種目で良い成績が生まれ、2種目で今年最高の成績と7種目で大会新記録が生まれた。中国の110メートルハードル選手の劉翔は、故郷で今年初登場し、最も注目された選手となった。また劉翔選手は素晴らしい成績を生み、12秒97で今季世界最高となり、大会記録を更新した。

0 コメント

2012年

5月

18日

电子护照签发首日申请者爆棚

电子护照签发首日申请者爆棚 
    据报道,5月15日,是中华人民共和国电子普通护照正式签发启用首日,上海有超过4000人次前往递交了申请材料,比平时翻番,警方建议市民错峰申请或者在网上预约申请。
    此外,昨天提交的申请中,通过网上预约申请的仅有百余人。通过网上预约申请电子护照可以享受办证时限的优惠,可由10个工作日缩短为8个工作日。






上記日本語訳です!

電子パスポートの発行初日、申請者が殺到

2012年 5月 17日
  中華人民共和国普通電子パスポートが15日、発行初日を迎えた。上海で、申請材料を提出した人数は4000人を超え、普段に比べ倍増となった。警察は上海市民がピークを避けて申請を出し、またはネット上で予約申請を提出するよう薦めている。
  また、15日に提出した申請で、ネット上の予約によって、申請したのは百数人のみ。ネット上で予約申請すれば、パスポートの申請手続きの期間が優遇され、10日間の営業日から8日間の営業日に短縮できるという。

0 コメント

2012年

5月

18日

国际博物馆日

国际博物馆日

2012年 5月 18日

    今年“5·18国际博物馆日”宣传活动期间,上海的博物馆、纪念馆、陈列馆将主要集中在5月18日、19日、20日三天免费对公众开放。
    上海目前免费开放的博物馆,还只有近70家,尚有部分博物馆,因为文物建筑保护、场馆安全、隶属关系等各种原因,没有全部向市民免费开放








上記日本語訳です!

国際博物館デー

2012年 5月 18日

 今年の「5・18国際博物館デー」PR期間で、上海の博物館、記念館、陳列館は、主に18日(金)、19日(土)、20日(日)の3日間に無料開放される。
 現在、上海で無料開放する博物館は70カ所近くで、一部のパビリオンが文物建築の保護、パビリオンの安全、隷属関係などの理由から、国家に要求された無料で開放する範囲に所属していない。それらのパビリオンは無料開放を実施していないが、特別な人、日、時間に無料開放し、チケットの割引を実施した。

 

0 コメント

2012年

5月

16日

上海上下班耗时全国第二

上海上下班耗时全国第二 

2012年 5月 16日
    北京大学社会调查研究中心联合智联招聘推出“2012年度中国职场人平衡指数调研报告”,共收取全国3万余份有效问卷。调查显示,上海职场人用于其他活动(如休闲娱乐)的时间则是全国最少,仅为6.67小时;平均睡眠时间也比全国水平少。其中,每日上下班往返时间为1.17小时,仅次于北京。




上記日本語訳です!

上海の往復通勤時間全国2位

2012年 5月 16日
  大手求人サイト「智聯招聘」と北京大学社会調査研究センターが共同で、中国国内の就職者の仕事と生活のバランス指標に関する調査結果を明らかにした。同調査は全国28都市の約3万人の就業者を対象に実施。これによると、上海の就職者の仕事と睡眠以外の余暇の時間は6・67時間で全国最低だった。また、毎日の往復通勤時間は1・17時間で、北京に次いで2位だった。

0 コメント

2012年

5月

15日

申城饮用水合格率达97.81%

申城饮用水合格率达97.81%

2012年 5月 15日
    上海市疾病预防控制中心13日表示,本市饮用水主要取自长江口、黄浦江、河道和深井,经过反复多次检测,其合格率已达到97.81%,但仍有进一步上升的空间。    市卫生局13日宣布,卫生部等部门联合发布的《生活饮用水卫生标准》从今年7月1日起实施。生活饮用水就是供人生活的饮水和生活用水,该《标准》对饮用水规定了严格的卫生要求,其水平与发达国家和地区相当。
    市民对饮用水安全有疑惑的,可以拨打12320公共热线电话咨询,也可以向市卫生监督所投诉举报相关问题。








上記日本語訳です!

上海の飲用水の合格率が97.81%に達する

2012年 5月 15日
 上海市疾病予防コントロールセンターが13日明らかにしたところによると、上海市の飲用水は、主に長江口、黄浦江、河と深い井戸から採っており、数回の検査を経て、合格率が97.81%に達したが、さらに上昇する可能性もある。
  上海市衛生局が13日、衛生部などの部門と共同で発表した『生活飲用水衛生基準』は今年7月1日から実施するという。生活飲用水は人間の生活用の飲用水と生活用水であり、同『基準』が飲用水の衛生要求を厳しく規定し、そのレベルは先進国などに相当する。
  市民は飲用水の安全に疑いがあれば、12320ホットラインに問い合わせをすることができ、上海市衛生監督所に関係問題をクレームすることもできる。

0 コメント

2012年

5月

14日

5万辆出租车将配电子身份证

5万辆出租车将配电子身份证

2012年 5月 14日
    据报道,本市出租汽车行业5万辆出租车将全部安装电子营运证。记者昨天从市交通执法总队获悉,本市《出租汽车电子标签稽查监管系统》通过专家技术鉴定,预计上半年完成。
  据了解,电子标签在法律地位上相当于营运证副证,芯片内含有个体化的各种信息,上面记载着车辆号、营运公司、车型、颜色等信息,是出租车唯一的电子“身份证”。
    利用电子标签的防伪性、专有性及快速读取、可识别等特点,交通执法和公安人员打击克隆车、套牌车等非法营运的“黑车”效率将大大提高。当执法人员靠近挡风玻璃处的电子标签时,无需接触,就可以读出该车的相应信息数据,并显示在POS机上,从而快速鉴别真伪。
  
  

上記日本語訳です!
5万台のタクシーに、電子運営証明書を据え付ける=上海

2012年 5月 14日
 上海の5万台のタクシーに、電子運営証明書を据え付ける。上海市都市交通行政執法総隊が明らかにしたところによると、上海市『タクシー電子ラベル調査監督管理システム』がこのほど、専門家に技術鑑定された。現在、電子運営証明書はほとんどのタクシーに据え付けられた。今年上半期までに、据付けがすべて終了する見込みだ。
 タクシーの電子ラベルは、運営証明書の副証明に相当する。元の紙質の運営証明書の副証明と比べて、電子運営証明書のチップに、車両ナンバー、運営会社、車のタイプなどの情報が記録され、タクシーの唯一の電子「身分証明書」だ。
 電子ラベルによって、交通執法と公安関係者は「クローンタクシー」などの非合法な運営のタクシーの取り締まり効率を大いに高める。執法者はウィンドシールドガラスにおける電子ラベルに近づける時、触れる必要がなく、同タクシーの相応データを読み出して、POS機に表示され、真偽が分かる。

0 コメント

2012年

5月

11日

7万多外国人在沪就业占全国1/3

7万多外国人在沪就业占全国1/3

2012年 5月 11日
    近日,2012外籍人才(上海)招聘会在上海举办。招聘会上,在沪就业的外国人7万多人,占全国1/3。此外,来自上海、浙江、江苏、安徽等地的120多家单位现场摆开摊头。除中央电视台、中国国际电视台等媒体行业之外,技术管理领域的人才需求明显。
    据“第6次全国人口普查”数据显示,2010年上海市外国人数20万8602人,位居全国首位。






上記日本語訳です!

外国人就業者7万人  上海が全国の1/3

2012年 5月 11日
 2012年外国籍人材(上海)就職説明会がこのほど、上海市内で行われた。同説明会上で、市の外国人就業者は7万人を超え、全国の外国人就業者の3分の1を占めていることが明らかとなった。説明会には、市や安徽省、山東省など、全国各地の約120企業が参加。中国中央テレビや中国国際放送局などのメディアのほか、技術管理分野での需要が目立った。
 また、日本の国勢調査に相当する「第6回全国人口普査」によると、2010年時点での市の外国人数は、全国1位の20万8602人となっている。

0 コメント

2012年

5月

10日

中国最大的国际食品和饮料展览会在沪拉幕

中国最大的国际食品和饮料展览会在沪拉幕

2012年05月10日 
  被誉为中国最大的国际食品饮料贸易展会 - 第十三届中国国际食品和饮料展览会(SIAL China 2012),将于2012年5月9日在上海新国际博览中心隆重开幕。本次展会展出面积比上届展会增长25%,将达70,000多平米。此外,第十三届中食展还首次推出了“水产专区”。
    据介绍,本届食品展得到了韩国,美国,西班牙,意大利,法国,印度,日本等自37个国家和地区的展商。其中2012年的酒世界专馆汇集350家参展企业。






上記日本語訳です!

中国最大級の食品・飲料の専門見本市が上海で開幕

2012年 5月 10日
 中国最大級の食品・飲料の専門見本市となる第13回中国国際食品・飲料展示会「SIAL 2012中国」が9日午前、上海新国際博覧中心(Shanghai New International Expo Center)で開幕した。今回展示会の会場面積は約70,000平方メートルで昨年より25%増となっており、「水産エリア」を初めて設置するという。  
 紹介によれば、国際展示エリアには韓国、アメリカ、イタリア、フランス、インド、日本など37か国と地域からのメーカーが出展した。うち、2012年の「酒世界館」には中高級ブランドメーカーが350社が集中しているという。

0 コメント

2012年

5月

07日

139年上海气象史上最早的夏天

139年上海气象史上最早的夏天

2012年 5月 7日

    从上海市气象局获悉,5日,上海最高气温达到了32℃,6日,最高气温也达到了32℃,今天气温继续上升达到了33℃。        假如5月5日成功入夏,将刷新2009年创下的5月6日的百年来最早入夏时间,成为139年上海气象史上最早的夏天,较常年入夏时间5月28日更是提前了23天。







上記日本語訳です!

139年間の上海気象観測史上最も早い夏入り

2012年 5月 7日
 上海中心気象台によれば、5日、上海の気温は32℃に達しており、6日、再び上昇し32℃に到達、今日は33℃に達する予報となっている。
 5月5日に夏入りとなれば、2009年のに記録した5月6日の記録を塗り替えることになり、139年間の上海気象観測史上最も早い夏入りとなり、例年の夏入り5月28日を23日も上回ることになる。

0 コメント

2012年

5月

04日

亚洲最大的射电天文望远镜

亚洲最大的射电天文望远镜

2012年05月04日
  近日,中国科学院上海天文台在亚洲最大的射电天文望远镜在佘山露出真容,主反射面“大锅”被安装在座架上。这台望远镜的口径为65米,高70米,重2600多吨,主反射面的面积相当于8个篮球场大小。这台望远镜将于今年年内基本建成,预计观测精度居世界第四。将在“嫦娥三号”、火星探测器等工程中发挥重要作用。







上記日本語訳です!

アジア最大の電波望遠鏡

2012年05月04日
  中国科学院上海天文台はこのほど、天体観測基地として有名な市松江区佘山で、アジア最大となる電波望遠鏡の、パラボラアンテナ主反射鏡の吊り下げ作業が完了したと発表した。同望遠鏡は、主反射鏡の口径が65メートルで、高さ70メートル、重さ約2600トンに達し、面積はバスケットコート8枚分に相当する。今年下半期に完成予定で、世界第4位の観測精度を有する見通し。完成後は、来年打ち上げ予定の月探査機「嫦娥三号」のサポートや、火星・金星の探査機との共同作業なども期待されている。

0 コメント

2012年

4月

24日

调查称超7成女性被迫吸二手烟

调查称超7成女性被迫吸二手烟

2012年 4月 24日
  近日,中国控烟协会启动首个女性知名人士控烟项目。根据最新的调查数据显示,截至目前,我国女性烟民数量已经超过了1200万,七成以上女性在被迫“忍受”着二手烟的危害。 
  著名演员梁丹妮、世界象棋女冠军谢军、跳高世界冠军郑凤荣……这些各行各业的女性精英们都参与到了该项目中,她们共同发起倡议书,目的只有一个——拒绝烟草。据了解,这个针对成功女性的控烟项目由中国控烟协会倡导发起,将通过定期培训等方式,探索有效的女性控烟干预模式,并将在全国推广。 
  中国控烟协会常务副会长许桂华指出,目前我国年轻女性吸烟率呈上升趋势,烟草企业为了扩大新烟民,将目标瞄准了年轻女性及青少年。目前,全国约有3亿烟民,7.4亿人受二手烟危害。调查显示,71.6%的女性受到二手烟危害,其中90%是在家庭里。





上記日本語訳です!

女性の7割が受動喫煙強いられる

2012年 4月 24日
 中国控煙(喫煙規制)協会はこのほど、有名人の女性を対象にした禁煙キャンペーンを開始した。最新の調査データによると、中国の女性喫煙者は1200万人を超え、7割以上の女性が受動喫煙を強いられている。
 女優の梁丹[女尼](リアン・ダンニー)、チェスの女子世界チャンピオン謝軍(シエ・ジュン)、女子走り高跳び世界チャンピオン鄭鳳栄(ジョン・フォンロン)など各界のエキスパートが同キャンペーンに参加。提議書を発行し、禁煙を呼びかける。成果を上げている女性を対象にしたこの禁煙キャンペーンは中国全土で実施される予定で、定期的な育成などを通して、女性の禁煙に効果的な方法を探る。
 同協会の許桂華(シュー・グイホア)常務副会長によると、中国の若い女性の喫煙率は現在、上昇の一途をたどっている。また、タバコ生産企業も新たな顧客として、若い女性や青少年にターゲットを絞っている。このほか、中国全土には現在、喫煙者が3億人おり、7億4000万人が受動喫煙を強いられている。ある調査によると、71.6%の女性が受動喫煙にさらされており、その90%が家庭内だという。 

0 コメント

2012年

3月

28日

咖啡馆屋顶变身“菜田”

咖啡馆屋顶变身“菜田”

2012年 3月 28日
    近日,沪上嘉善路创意园区“嘉善老市”的咖啡馆,变身菜园对外出租,引起了市民的注意。菜园面积约200多平方米,直到去年还能在店里买到咖啡馆员工种植栽培、收获的蔬菜。但最近已经以每6平方米1000元的年费对外出租。店方介绍,菜园以提倡低碳环保及房屋保温为目的,现已与中国朋友、外国友人签订5块合同。





上記日本語訳です!

喫茶店が屋上菜園

2012年 3月 28日
 上海市嘉善路のリノベーションスポット「嘉善老市」にある喫茶店が、近頃、屋上に菜園を設けて貸し出し始め、市民の間で話題になっている。同菜園は広さ200平方メートルで、昨年までは喫茶店スタッフが自ら栽培し、収穫物を店で提供していただけであったが、最近、約6平方メートルを年間1000元で貸し出し始めていた。店側は、同菜園は環境保全の意識向上や建物の断熱効果を目的とし、すでに中国人や外国人により5ブロック分が契約済みとしている。

 

0 コメント

2012年

3月

22日

上海锁定全球人民币中心

上海锁定全球人民币中心

2012年 3月 21日
    上海国际金融中心“十二五”建设规划中明确提出,力争到2015年基本确立上海的全球性人民币产品创新、交易、定价和清算中心地位。在短短三四年时间里要实现这一规划目标,需要在现有基础上扩大金融机构、金融市场的人民币业务的交易量。现有金融机构人民币业务向上海的汇合就是最直接最有效的方法。
    到2015年,上海金融市场(不含外汇市场)交易额达到1000万亿元左右,主要金融市场规模保持或进入世界同类市场前列。另一个目标是,金融国际化程度明显提高。到2015年,上海银行间同业拆借利率成为境内外人民币资产定价的主要基准利率,人民币汇率中间价成为境内外人民币交易定价的主要汇率基准等。
    在短短三四年时间里要实现这一规划目标,需要在现有基础上扩大金融机构、金融市场的人民币业务的交易量,扩大的路径之一,就是扩大人民币业务量。而现有金融机构人民币业务向上海的汇合就是最直接最有效的方法。





上記日本語訳です!

上海が世界的な人民元取引センターを目指す

2012年 3月 21日
  上海国際金融センター「12・5」建設計画では、2015年までに上海の世界的な人民元商品のイノベーション、取引、価格設定、決済センターの中心地位を基本的に確立すると明らかにした。2015年までに、上海金融市場(外貨市場を除く)の取引額が1千兆元規模に達し、主要金融市場の規模は世界同類市場の前列に入る。もう一つの目標は金融国際化のレベルを明らかに向上させることだ。2015年までに、上海の銀行間取引金利は国内・海外の人民元建て資産の価格設定における主要な基準金利となり、人民元レート基準値が国内・海外の人民元取引の価格設定における主要な基準レートとなるようにする。  
  この3、4年の間にこの目標を達成するために、現有基礎の上に金融メカニズム、金融市場の人民元業務の取引量、ルートを拡大すべきで、つまり人民元の取引を拡大させることである。現有金融メカニズムの人民元業務を、上海に合流させることは一番直接的で効率のある方法である。 

0 コメント

2012年

3月

16日

上海浦东机场24小时内国际中转免检

上海浦东机场24小时内国际中转免检

2012年 3月 16日
    3月15日起,经公安部批准,浦东国际机场在中国内地率先实施24小时国际转国际旅客免办边检手续政策,这也一改以往国际中转过境旅客转机均需经过边防检查的惯例。
    在浦东国际机场T1、T2航站楼,为确保24小时直接过境旅客免办边检手续举措的试行,浦东国际机场在旅客下飞机过道上悬挂了明显的引导标识,设置了过境中转服务平台,张贴了直接过境中转流程图,使过境旅客一目了然,其他配套硬件设施也已安装到位。
    上海边检总站有关负责人介绍说,试行免办边检手续措施后,24小时直接过境旅客在下机后,将由航空公司工作人员引导前往过境中转服务平台办理中转联程手续,再引导通过封闭的过境中转通道,经过安检后直接到达出境候机大厅等候登机,这一举措大大缩短了24小时直接过境旅客的通关时间,也极大提高了国际航班中转效率。








上記日本語訳です!

24時間以内の国際トランジットが、出入国検査の手続免除

2012年 3月 16日
  公安部が明らかにしたところによると、15日から浦東国際空港は、中国大陸で24時間以内の国際トランジットの旅客の出入国検査手続きを取り扱わないという政策を実施し、中国大陸で同政策を受ける初の港になり、国際トランジット旅客の乗り換えで、出入国検査を受けるという慣例を変えた。
  現在、浦東国際空港は旅客が飛行機から降りるトンネルに、明らかなガイド標識を掛けた。トランジットサービスの場所を設け、直接的な乗り換えのプロセス図が貼り付けられ、その他の関連ハードウェア施設も据え付けられた。
  上海出入国検査所の責任者によると、出入国検査の手続きをしないという措置を試行した後、24時間以内のトランジット客は、飛行機から降りて、航空会社のスタッフがトランジットサービスの場所に導き、トランジット手続きを取り扱い、閉鎖された乗り換えトンネルにガイドし、安全検査を経た後、直接に出国ターミナルへ導く。この措置は24時間以内の乗換旅客の通関時間を短縮し、国際フライトの乗換効果も大いに高めるという。

0 コメント

2012年

3月

15日

黄浦江挖出清朝大炮

黄浦江挖出清朝大炮

2012年 3月 15日
  近日,黄浦江十六铺码头附近作业的挖泥船挖出了一枚颇有年份的大炮。大炮长度不足两米,炮口的直径约15厘米,壁厚约4厘米,重量超过了1吨。
    市历史博物馆专家初步鉴定,这枚大炮距今有130多年历史,这一发现证明当时有军舰在黄浦江上活动,目前外滩历史文化博物馆已在筹建,今后,这门大炮有望收入其中。






上記日本語訳です!

黄浦江で大砲発掘 清朝の軍艦で使用

2012年 3月 15日
 上海市を流れる黄浦江の十六舗埠頭付近でこのほど、河床の土砂を掘削中の浚渫船が、清朝の大砲を発掘した。同大砲は全長約2メートル、砲口直径約15センチ、砲身の厚さ約4センチで、重量は1トンを超える。
 専門家は、130年以上前の清朝の軍艦上で使われたものとし、この発見により、当時の黄浦江における軍艦の活動が初めて証明されたと解説。今後は、建設中の外灘歴史文化博物館での展示が期待される。

0 コメント

2012年

2月

26日

“活力日本”展在沪开幕

“活力日本”展在沪开幕

2012年 2月 24日
    作为中日邦交正常化40周年纪念活动之一,由日本国外务省(外交部)和上海世贸商城有限公司主办的“活力日本展”于2月24日至2月26日在位于上海世贸商城(主会场)1楼举办。在此之前,“活力日本展”于2月23日晚于上海市内的酒店内拉开帷幕。两国政府、企业家约600人参加了开幕式。





「元気な日本」展示会が、きょうから上海で開催

2012年 2月 24日
  中日国交正常化40周年記念事業上海実行委員会、上海日本商工クラブ及び上海世界貿易商城有限公司(上海マート)が主催し、24日から26日まで、上海マート1階において「元気な日本」日本商品PR会を開催することとした。これに先立ち、「元気な日本」開幕式が23日夜、上海市内のホテルで開催された。両国の政府や企業関係者ら、およそ600人が参加した。

 

0 コメント

2012年

2月

21日

甜爱路是否设“涂鸦墙”引分歧

甜爱路是否设“涂鸦墙”引分歧

2012年 2月 21日
    甜爱路“甜蜜涂鸦”是该保留还是该被清除?近日,虹口区官方微博“上海虹口”对此发起了一场投票,征询更多市民的意见。
    500米的甜爱路寓意着“甜蜜的爱情”,因有很多情侣来访而出名。如今,甜爱路两侧墙上刻有爱情诗画的红砖墙和路口的爱心邮筒,以及表示爱意的话语,成了一片涂鸦风景。不过,甜爱路涂鸦越来越多,街道每年要巨资进行整修维护。

    也有观点认为,信手留下的甜言蜜语,是恋人对爱情的向往,散发着迷人的生活气息。应该将其保存,作为景观利用。对此,四川北路街道相关人士表示,会认真考虑网友、市民的呼声,将对爱情涂鸦墙的设立与否进行讨论。









上記日本語訳です!

甜愛路の落書きに賛否両論

2012年 2月 21日
 上海市虹口区はこのほど、公式マイクロブログ(微博)で同区甜愛路の落書きについて除去か保存かの投票を実施した。
 同路は約500メートルの通りで、「甜蜜的愛情(甘い愛)」という寓意があり、多くのカップルが訪れることで有名。壁には、愛を歌った詩や絵が描かれ、訪れたカップルが郵便ポストや壁に愛を表した言葉などを残し、風物詩となっていた。毎年バレンタインデーになると、同路では落書きが増え、巨額を投じて除去・ 清掃を実施。
 一方、市民や一部の学者は、落書きスペースの設置や、人の愛への気持ちが書かれた落書きを保存し、観光資源として利用すべきとの声も上がっている。  

 

0 コメント

2012年

2月

15日

上海离婚率攀升 居全国第二

上海离婚率攀升 居全国第二

2012年 2月 15日
2月13日,上海首家离婚服务公司的婚姻咨询师在进行在线咨询服务。据上海市民政局近日公布的2011年婚姻登记统计情况显示,2011年上海共有3.8万对夫妻离婚,离婚率超过35%,比2010年上升4.06%,位居全国第二。为应对不断攀升的离婚率,上海近年不断推广离婚咨询、心理疏导等“离婚疏导”工作。






上記日本語訳です!

上海の離婚率上昇、全国第2位に

2012年 2月 15日
 上海初の離婚サービス会社の心理カウンセラーが13日、オンラインでの相談サービスを実施した。上海市民政局はこのほど、2011年婚姻登録統計状況を発表した。これによると、上海で2011年中に離婚したカップルは3万8千組、離婚率は2010年比4.06%増の35%以上に達し、全国で第2位となった。上昇の一途を辿る離婚率に対応するため、上海市はここ数年、離婚相談や心理コンサルティングを実施している。

0 コメント

2012年

2月

14日

上海企鹅情侣情人节前“喜结良缘”

上海企鹅情侣情人节前“喜结良缘”

2012年 2月 14日
    在中国被称之为“情人节”的情侣们过的这一天,在中国人心中已根深蒂固。2012年情人节前上海海洋水族馆特别为企鹅举办了浪漫婚礼。今年最吸引眼球的当然是可爱的企鹅婚礼。企鹅夫妇的出场使现场气氛高涨。






上記日本語訳です!

バレンタインデー前に上海でペンギンも「喜結良縁」

2012年 2月 14日
中国で「情人節」(バレンタインデー)と呼ばれる恋人と過ごすこの日は中国国民にその習慣が根付きつつある。2012年の「情人節」を前に、上海水族館でペンギンも「結婚式」が行われていた。今年の目玉はなんといっても、可愛らしいペンギンの「結婚式」。ペンギン「夫婦」の出演で、現場の雰囲気を盛り上げようとしている。

0 コメント

2012年

2月

13日

情人节玫瑰预定高峰

情人节玫瑰预定高峰

2012年 2月 13日
    上海,2月14日情人节前玫瑰预定人数倍增,全市各地举办活动,气氛火热。情人节当天男的送女的鲜花是中国的习惯,其中玫瑰最受欢迎。希望在当日送花上门的市民也很多,因此鲜花预定迎来了高峰。另外,今年的玫瑰价格比去年略高,一只5元左右,预计情人节当日将上涨到10-15元1只。






上記日本語訳です!

「情人節」のバラ予約ピーク

2012年 2月 13日
 上海市では2月14日(火)のバレンタインデー(情人節)を前に、バラの予約者が続出しているほか、各所でキャンペーンが企画されるなど、盛り上がりを見せている。中国では、バレンタインデーに、男性から女性へ花を贈る習慣があり、中でもバラは人気商品。そのため、当日のバラの配送を希望する市民も多く、予約がピークを迎えている。なお、今年のバラの価格は例年より若干高い、1本5元ほどで、当日は1本10~15元に値上がりする見込み。

0 コメント

2012年

2月

09日

今年本市将新增就业岗位逾50万个

今年本市将新增就业岗位逾50万个

2012年 2月 9日
    2012年上海市人力资源和社会保障工作会议透露,今年本市将新增就业岗位50万个以上,城镇登记失业率控制在4.5%以内,把大学毕业生作为重点,全力促进青年就业工作。全年帮助成功创业1万人,完成职业培训50万人,其中农民工职业培训20万人。
    据了解,2011年,本市深化实施积极的就业政策,全年帮助成功创业1万多人,全市新增就业岗位64.2万个,年底城镇登记失业率为4.2%。






上記日本語訳です!

今年の上海は求人を50万増やす

2012年 2月 9日
 2012年の上海市人力資源・社会保障作業会議によると、今年は新しく50万の求人を増やし、都市の登録失業率を4.5%以内に抑え、大学卒業生をメインとして、全力で青年の就職を促進する。年間で1万人の創業、50万人の職業教育を完成させ、その内出稼ぎ労働者は20万人だという。  
  2011年の上海は積極的に就職政策を深化・推進、年間1万人以上の創業をサポート、新しく求人64.2万件を増やし、年末の都市登録失業率は4.2%だった。

0 コメント

2012年

2月

08日

花旗获批在华发行信用卡 与浦发合作仍将延续

花旗获批在华发行信用卡 与浦发合作仍将延续

2012年 2月 8日
    花旗中国昨日获批独立在华开展信用卡业务,一改此前因已与浦发合作发行人民币信用卡而无法独立发行信用卡的窘境。而双方始于2003年联名发行的人民币信用卡业务,将由浦发银行来继续负责。
    花旗银行(中国)6日宣布获得中国银监会批准,在中国开展信用卡业务,具体业务内容包括个人卡和单位卡(商务卡),预计将于2012年内正式发行。






上記日本語訳です!

浦発銀行がシティバンクにクレジットカード発行を

2012年 2月 8日
 シティバンク中国は、これまで上海浦東開発銀行(浦発銀行)と提携して人民元建てクレジットカードを発行していたが、今回単独でクレジットカードを発行できるようになった。双方が2003年にスタートした連名による人民元建てクレジットカード発行業務は、浦発銀行からシティバンクに引き継がれる。   
 シティバンク中国は6日、中国銀行業監督管理委員会(銀監会)からの認可を得て、中国国内でクレジットカード業務を展開すると発表した。具体的には、個人用クレジットカードと法人用クレジットカード(コーポレイトカード)に関する業務で、年内に発行が開始される見通し。

0 コメント

2012年

2月

06日

上海豫园迎元宵

上海豫园迎元宵

2012年 2月 6日
    6日是正月十五元宵节。全国各地也将举办传统仪式活动,上海豫园每年都会举办灯会,区域内的道路旁装饰着正月的吉祥物。为了观灯游客的安全,今年“封城”闹元宵从正月十二(2月3日)持续至正月十五(2月6日),比往年多了一天。这四天中并非全天“封城”,而是每天视客流情况在一个时段内封闭售票。门票价格和去年基本持平,昨日票价为成人50元、儿童30元。





上記日本語訳です!

元宵節を迎える上海の豫園

2012年 2月 6日
  6日は元宵節である。中国各地では様々な行事が行われているが、上海の豫園商城では毎年恒例となった提灯祭りが行われ、敷地内の通路には正月の縁起物を模した提灯が飾られている。安全のため、2日から豫園商城は人数規制の措置を採り、今年のイベントは旧暦12(2月3日)~15(2月6日)まで続き、これまでより1日多い。そして、全部の時間の規制ではなく、観光客の人数により、一定の時間内に入場券の発売を中止する。入場券の値段は、昨年と同じく通常50元で、子供は30元。

0 コメント

2012年

2月

03日

大型货运车辆交通事故多发,去年259人死亡

大型货运车辆交通事故多发,去年259人死亡

2012年 2月 3日
    近日,上海市政府召开进一步加强大型货运车辆交通安全管理工作会议。据统计,2011年全市共发生涉及大型货运车辆的一般以上道路交通事故407起,造成259人死亡、296人受伤。
    大型货运车辆交通事故分别占全市事故总数的20.2%、28.5%、17.4%。其中,半数事故由大型货运车承担主责,肇事原因主要是不按规定让行和违反交通信号,分别占大型货运车肇事的51%和21%。





上記日本語訳です!

トラック事故多発 昨年259人死亡

2012年 2月 3日
 上海市政府はこのほど、大型貨物トラックの交通安全管理に関する会議を開催した。この席上で、2011年に発生した大型貨物トラックが絡む交通事故は407件で、死者は259人、負傷者は296人であったことが明らかになった。
 同事故発生件数は、市の交通事故件数の20・2%、同死者数は交通事故による死者数全体の28・5%だった。また48・4%の事故で、大型貨物トラック側に事故の主要な責任があり、事故原因としては走行違反と信号無視が、それぞれ事故の51%、21%を占めた。

0 コメント

2012年

2月

02日

上海公布迪士尼乐园设计方案

上海公布迪士尼乐园设计方案

2012-02-02 
    上海迪士尼乐园整体初步设计方案近日终于浮出水面。未来,占地面积91.1公顷的整个主题乐园将分为6个片区和3大景观水系,配有一座自驾车停车场和一座公共交通枢纽,两条地铁线路连接乐园和上海市区。
    目前已经公布项目设计方案的A-1及F-1地块,主要包括了主题乐园和停车场两部分。而主题乐园园区占地约91.1公顷,游客停车场占地约21.6公顷,主题乐园的容积率为0.44。
    从设计方案图上来看,主题乐园的主入口正对着一片中心湖,两旁将是商业娱乐设施和酒店。整个乐园被划分成6个片区,未来的游乐设施将主要分布在这几大片区内。
    另外,其中还有3大人工景观水系和一处天然水系。而具有标志性的迪士尼城堡,可能就伫立在主入口到主题乐园的中心位置。





上記日本語訳です!

上海ディズニーランドの全体的な設計プランが公表

2012年 2月 2日
 上海ディズニーランドの全体的な設計プラン(草案)が昨今、公表された。将来的に、敷地面積91.1ヘクタールのテーマパークには6つのエリアと3つの人工水系が含まれ、自家用車の駐車場と公共交通中枢を1ヶ所ずつ設置し、上海市内と園内を2本の地下鉄で結ぶ。  
 すでに設計プランが発表されているのは、A-1およびF-1エリアで、主にテーマパークと駐車場を含む。駐車場は約21.6ヘクタールに達する。テーマパークの容積率は44%。  
 設計図面を見ると、テーマパークのメインゲートの向かい側には湖があり、両側には商業・娯楽設備とホテルが建ち並ぶ。テーマパーク全体は6つのエリアに分かれ、アトラクションなどが設置されることになる。
 この他にも、人工の水系が3つ、自然の水系が1つある。シンボルとなる城は、メインゲートからテーマパークに到る中心にそびえ立つと見られる

0 コメント

2012年

2月

01日

母猎豹产仔新纪录

母猎豹产仔新纪录

2012年 2月 1日
    近日,上海野生动物园一头名叫“老大”的母猎豹一个月前顺利产下二公三母5只猎豹宝宝,一年内繁殖12只幼仔,创下了新纪录。
   “老大”今年7岁,“老大”在2011年4月1日产下了四公三母7只猎豹宝宝,而去年12月份幼仔产下后迅速被送往园内饲养设施,目前,猎豹幼仔在人工喂养下生长情况良好。







上記日本語訳です!

チーター出産新記録

2012年 2月 1日
 上海野生動物園はこのほど、チーターの「老大」が、雄2頭、雌3頭の子どもを出産し、1年間で合計12頭の出産を果たし、国内最多出産を記録したことを明らかにした。
 老大は今年7歳で、同動物園の「大虎」との間に、昨年4月1日(金)にも雄4頭、雌3頭を出産していた。なお昨年12月に生まれた子どもたちは、生まれてすぐに園内の保育施設に送られ、人工保育が行われている。

0 コメント

2012年

1月

18日

中国网民规模突破5亿 微博用户半数

中国网民规模突破5亿 微博用户半数

2012年 1月 18日
    中国互联网络信息中心(CNNIC)近日发布了第29次中国互联网络发展状况统计报告。统计报告显示,截至2011年12月底,中国网民规模达到5.13亿,全年新增网民5580万。互联网普及率较上年底提升4个百分点,达到38.3%。
    中国社科院信息化研究中心秘书长、《互联网周刊》主编姜奇平认为,中国正处在一个数字移民的高峰期。网民规模达到5亿,这已相当于一个大洲的人口,而且一年增长5000多万,相当于一个中等国家的人口。姜奇平说,这是从实体空间向互联网的虚拟空间的移民,表明人们把工作和生活的更多内容转移到了互联网上。







上記日本語訳です!

中国のネット利用者数は5億人超 半数がミニブログ

2012年 1月 18日
 中国インターネット情報センター(CNNIC)はこのほど北京で「第29回中国インターネット発展状況統計報告」を発表した。それによると、2011年末現在、中国のインターネット利用者は5億1300万人に達し、1年間で5580万人増加したという。ネット普及率は前年比4ポイント上昇して38.3%に到達。
 中国社会科学院(社会科学アカデミー)情報化研究センターの姜奇平秘書長(事務局長、「インターネット週刊」編集長を兼任)によると、中国は現在、デジタル移民のピーク期を迎えている。利用者の規模は5億人に達し、これは一つの大陸の人口に匹敵する。一年間の増加数は約5千万人で、これは中レベル国の人口に匹敵する。デジタル移民とは、実体空間からインターネットのバーチャル空間に移り住むことを指し、人々が仕事や生活のより多くの部分をインターネットの世界に「移転」させたことを示している。

0 コメント

2012年

1月

17日

淮海路居民家中所订牛奶频遭窃

淮海路居民家中所订牛奶频遭窃

2012年 1月 17日
    据悉,自去年12月以来,淮海中路沿线居民家中所订牛奶频频遭窃,已千余瓶被盗,警方抓获60岁左右的男子。
    现经警方证实,落网小偷系周边经营牛奶生意的个体户。先是称自己为一名送奶工,尾随送奶工窃取居民奶箱内的牛奶后,用到手的钥匙打开牛奶箱进行偷窃,在自己摊位上进行转卖。
  据相关人士介绍,订奶专用箱是统一制造,同一区域的送奶工所用的钥匙是一样的。针对居民家牛奶丢失的情况,登记失窃数进行一定补偿。







上記日本語訳です!

淮海路で牛乳の窃盗相次ぐ

2012年 1月 17日
 昨年12月頃より、上海市の淮海中路沿いの住宅で、光明乳業の宅配牛乳やヨーグルトの盗難が立て続けに発生し、合計1000本以上が盗まれていた事件で、市警察は、60歳前後の男を逮捕したことを発表した。
 男は、牛乳販売店の経営者で、逮捕当時は牛乳配達員と称していた。男の供述によると、男は牛乳配達員を尾行し、配達員が牛乳を外に設置された牛乳宅配用ボックスに入れた後に、手に入れた鍵でボックスを開けて盗み、自分の店で転売していたという。
 同社関係者によると、牛乳宅配用ボックスは統一規格で製造され、1人の牛乳配達員が配達する区域では、鍵は全て同じものを使用していると説明。また、被害総数に合わせて補償を行うことも表明している。

0 コメント

2012年

1月

11日

外滩3D灯光秀或成跨年“传统”节目 望常规性演出

外滩3D灯光秀或成跨年“传统”节目 望常规性演出

2012年 1月 11日
    2011年12月31日晚,黄浦江畔上演的一场别具一格的迎新倒计时活动——3D灯光秀令广大市民和游客兴奋不已。
   日前从主办方获悉,这场惊艳的演出其实精心策划已久,还专门请来曾为奥运会、世博会、世游赛等操刀灯光设计的团队,设计了一场独具“上海韵味”的视觉盛宴。今后,3D灯光秀很可能将作为重大节庆活动时的保留演出项目上演,但其成为外滩常规性演出的可能性不大。
   “根据初步规划,明年元旦的跨年活动上,灯光秀也会如期出现。 ”黄浦区旅游局相关负责人介绍。






上記日本語訳です!

バンド3Dライトショーが、年越し「伝統」番組になるかも

2012年 1月 11日
  2011年12月31日夜に黄浦江の辺で、スペシャルなカウントダウンイベントが行われた。3Dライトショーは市民と観光客を魅了した。
  主催側がこのほど明らかにしたところによると、この素晴らしいショーはずっと以前から企画されており、五輪、万博、世界水泳選手権などのライトデザインチームを誘い、上海の趣が溢れる視覚上のイベントを設計された。今後、この3Dライトショーは重大な祭のレパートリーショーとして行われるが、バンドでの定期ショーの可能性は大きくない。
  初歩の計画によると、来年の年越しのイベントで、3Dライトショーは登場すると黄浦区観光局の関係者は述べた。

0 コメント

2012年

1月

09日

上海市户籍人口平均期望寿命已达到82.13岁

上海市户籍人口平均期望寿命已达到82.13岁

1月5日
    4日,上海市卫生局局长徐建光介绍说,2010年本市户籍人口平均期望寿命达到82.13岁。
    徐局长还强调说,近年来本市公共卫生服务体系建设有所成效。包括外来人员在内的婴儿死亡率从2006年的6.79‰降低到2010年的5.97‰,2010年,本市户籍人口平均期望寿命达到82.13岁。




上記日本語訳です!

上海戸籍の人口、平均寿命の見込みは82.13歳に

1月5日
 上海市衛生局の徐建光局長は4日、同市の戸籍を取得した人口の2010年度の平均寿命の見込みが、82.13歳になったと明かした。
 徐局長によると、同市では近年、公共衛生サービスのシステムが向上したと強調。特に、乳幼児の死亡率が、上海市以外の戸籍取得者を含め、2006年の6.79パーミルから2010年には5.97パーミルに低下したことなどを挙げ、2010年の同市に戸籍を持つ人口の平均寿命の見込みが、82.13歳に達すると表明した。

0 コメント

2011年

12月

26日

2011年十大流行语公布

2011年十大流行语公布 

2011年 12月 26日

 《咬文嚼字》杂志社近日公布了2011年十大流行语,“亲”居榜首 。

 

 一、亲“亲”是“亲爱的”的简称。几年前,“亲”曾在某些群体的小范围中露面;随后进入淘宝网的交易平台,人们称之为“淘宝体”。跟“亲爱的”相比较,“亲”显得简洁,也屏蔽了“爱”字的暧昧色彩,亲切感却有增无减。


二、伤不起2011年“伤不起”火爆起来,和网络上的一篇题为“学法语的人你伤不起啊!”的帖子有关。随着该帖大热,“伤不起”成了热词,“×××,你伤不起啊”也成了热门句式。 

 

三、Hold住8月台湾中天电视综合台的一档综艺节目中,女大学生谢依霖以夸张另类的造型、英汉混杂的台词、扭捏怪诞的举止亮相,节目引起巨大的反响,“hold住”是她的口头禅。 

 

四、我反正信了2011年7月23日动车追尾的重特大交通事故后,铁道部新闻发言人说:“至于你信不信,(停顿)我反正信了” 。此后,“我反正信了”被广泛使用,其含义有三:第一,真信,如铁道部那位新闻发言人所说的;第二,说反话,真不信;第三,无厘头的搞笑。 

 

五、坑爹“坑爹”有欺骗、欺诈的意思,“坑爹”表达的是一种强烈的愤慨。在流传中,“坑爹”还常用于责备、批评或讽刺、挖苦。 

 

六、卖萌“卖萌”的“萌”,是从日语中借过来的。“萌”进入汉语以后,有了可爱、性感、讨人喜欢的新义项。“卖萌”的意思是装可爱、扮嫩、撒娇,一般具有调侃色彩。 

 

七、吐槽来源于日语,台湾将之译成“吐槽”,当前,主要有两种用法:一是揭人家老底——批评别人;二是揭自己老底——表述心声。

 

 八、气场“气场”本指环绕在人体周围的能量场,能显示出一个人的整体状态,包括健康、心理及修为等等。本年度的新闻人物报道,流行拿“气场”说事。 

 

九、悲催“悲催”是个形容词,形容失意、伤心、难过、哀痛、丧失信心等,从短语的字面上看,似乎“悲”的程度很高;其实不完全如此,常常带有或多或少的调侃或宣泄的意味。 

 

十、忐忑来自龚琳娜演唱的“神曲”《忐忑》,“忐忑”这个词于是火了起来,用法也得到了进一步丰富。本来是形容词,当下又演变出动词(如“忐忑了整整一天”)、名词(如“结束忐忑”)的用法来。







上記日本語訳です!

2011年の流行語を発表

2011年 12月 26日
『噛文嚼字』雑誌がこのほど、2011年のトップ10の流行語を発表し、「親」が1位にランキングされた。

 1位:「親」。これは「親愛の」の略称である。数年前、この「親」はネットユーザの小範囲で現れたことがあるが、その後、淘宝ネットの取引プラットホームに入り、「淘宝スタイル」と呼ばれる。「親愛の」より簡潔し、「愛」の曖昧な色彩も遮断され、親近感がさらにアップした。

 

 2位:「傷不起」。2011年、「傷不起」(XXはつらいよ)という言葉は「フランス語を勉強する人はつらいよ」の書き込みから出た。その後、同書き込みは大人気となり、「傷不起」も人気の言葉になった。

 

 3位:「ホールド」。8月の台湾あるバラエティー番組で、女子大学生の謝依霖が派手な格好で、わざとらしい英語を喋って、もじもじしながら大学生にファッションを教えた。その大げさな演技は全ての視聴者を震撼させた。彼女の口癖は「ホールドした」だった。  

 

 4位:「私は信じた」。「7.23高速鉄道衝突脱線事故」発生後、鉄道部の新聞報道官が「あなたが信じるか信じまいか、私は信じた」と話した。これで、「私は信じた」が幅広く使われた。三つの意味が含まれている。その一は本当に信じた。その新聞報道官の言った通りに。その二は反対語を話し、本当は信じなかった。その三は、ただの笑い言葉を表す。  

 

 5位:「坑爹」。その意味は「騙された。がっかりした。」この言葉には「立腹」する意味を含んでいる。そして、常に非難、批判あるいは皮肉を込めた場合に使う。  

 

 6位:「萌を売る」(工夫して萌を演出する)。萌という言葉は日本語から借りた文字で、中国語になると、可愛い、セクシー、好まれるという新しい意味がある。「萌を売る」の意味は可愛い、愛嬌の意味で、揶揄する口調の場合が多い。  

 

 7位:「吐槽」(つっこみ)。これも日本語で、台湾で「吐槽」と訳した。主に他人のことを暴き出す、と自分の本音を言う、二つの使い方がある。  

 

 8位:「気場」(場の雰囲気)。元々は人体の周囲のエネルギー場を表し、この人の全体状態、かつ健康、心理と能力などを指す。今年の新聞歩道官の間で、「気場」を話す流行がある。  

 

 9位:「悲催」これは形容詞で、失意、傷つく、悲しいなどを表す。「悲しい」程度はかなり高いと見えたが、実は揶揄と吐き出すという意味もある。  

 

 10位:「tante」(ドキドキ)。これは「神曲」と呼ばれる・キョウ琳娜氏の同名曲から言葉だ。そして、この言葉の使い方も、さらに豊かになり、動詞の「一日ドキドキした」、名詞の「ドキドキの結末」も現れた。

0 コメント

2011年

12月

21日

网上卖糖炒栗子

网上卖糖炒栗子

2011年 12月 21日
老字号“新长发”最近试水网购,在淘宝商城里开店吆喝。只可惜,网上买的糖炒栗子送到手里想要保温是个难题。开店至今,“新长发”网店每天的生意只有十几笔。糖炒栗子的网上售价为每500克20元,比专柜售价20.8元便宜了0.8元。不过,网上购买糖炒栗子的普通快递费为6元,EMS和平邮的费用则为50元。







上記日本語訳です!

栗のネット販売 冷めて売行き不調

2011年 12月 21日
 老舗の甘栗ブランド「新長発」がこのほど、大手ショッピングサイト「淘宝網」で、「天津甘栗(糖炒栗子)」の販売を開始した。しかし、配達時には栗が冷めてしまうという点がネックとなり、1日あたりの平均取引件数は10件未満に留まっている。ネット上での販売価格は、500グラムあたり20元と店頭価格より0・8元安い。ただ、送料が市内の場合は6元、市外の場合は約50元必要となる。

0 コメント

2011年

12月

10日

巴金故居开馆

巴金故居开馆 

2011年 12月 9日

上海市政府相关部门表示,中国著名作家巴金107周年诞辰之际,位于上海武康路113号的巴金故居对公众开放。
    巴金的小说《家》、《寒夜》等被人们熟知,巴金从1995年开始在武康路113号洋房安享晚年。洋房为3层建筑,今年6月起开始修缮,不论是外观还是内部都是当年的重现,另采用多媒体展示。





上記日本訳です!

巴金の故居公開 

2011年 12月 9日
 上海市政府関係部門は、中国の著名な作家、巴金の生誕107周年記念日にあたり、武康路にある巴金故居を12月1日(木)に一般公開した。
 巴金は小説『家』、『寒夜』などで知られ、1955年から同路113号の洋館で、晩年を過ごした。同故居は3階建てで、今年6月より補修作業を実施。外観、内部ともに当時の様子を再現し、マルチメディアを利用した展示も行われる。

0 コメント

2011年

12月

08日

明年开始电视剧中间禁止插播广告

明年开始电视剧中间禁止插播广告

2011年 12月 8日
    广电总局下发《〈广播电视广告播出管理办法〉的补充规定》。据悉,该《补充规定》将《广播电视广告播出管理办法》(2012年1月1日实施)第十七条修改为“播出电视剧时,不得在每集中间以任何形式插播广告”,同时明确,该规定于2012年1月1日正式实施。上海东方卫士电视台的相关人士称,此规定对电视剧的编辑工作没有影响。但业界人士介绍,此规定实施后,预计全国的电视台的收入将减少200亿。






上記日本語訳です!

来年からCM禁止 TVドラマ放映途中

2011年 12月 8日
  中国のメディアを統括する中国国家広播電影電視総局はこの度、「テレビ広告放映管理方法」の補足規定を発表した。これにより2012年1月1日(日)から、全国の各テレビ局において、テレビドラマ放映途中にCMを挟むことが禁止となった。同規定に関して上海東方衛星テレビ関係者は、ドラマの編集作業には影響がないとコメントしている。一方業界関係者は、全国のテレビ局で計200億元の減収となると試算している。

0 コメント

2011年

12月

07日

宽带升级 光纤最低提高到10M

宽带升级 光纤最低提高到10M

2011年 12月 7日
   近日,上海电信在本市实施了宽带升级方案,市民欣喜地反应说“网速快多了”。此次的升级方案的实施费用全面同时不影响使用,将2~4M的光纤提升到10M。上海电信将把高速的光纤迁入市内每家每户,目标在今年完成450万光纤的安装和130万新用户的加入。







上記日本語訳です!

ネット速度アップ 光回線で最低10Mに

2011年 12月 7日
 上海電信がこのほどより市内でネット回線のアップグレードを開始し、市民から「回線が速くなった」と喜びの声が上がっている。今回のアップグレードは全ユーザーに金銭面や作業面に負担を掛けること無く、2~4Mの光回線速度を10Mとする。市では各家庭に向け、高速な光回線への移行を進めており、今年中に450万件の光回線の敷設と130万件の加入者獲得を目指している。

 

1 コメント

2011年

12月

05日

东丽杯上海国际马拉松

东丽杯上海国际马拉松

2011年 12月 5日
    2011东丽杯上海国际马拉松赛于4日早晨7:30(日本时间:8:30)在外滩陈毅广场鸣枪起跑。本次大赛参赛人数再创新高,参赛选手共计2.6万人。
    今年的东丽杯上海国际马拉松有男女全程马拉松、半程马拉松、健康马拉松、等六个项目。东丽杯上海国际马拉松多年来与F1中国大奖赛、网球大师赛等并列为上海六大品牌赛事,也是上海市全民健身节的压轴大戏,迄今已成功举办了15届。







上記日本語訳です!

東レ上海マラソン

2011年 12月 5日
  東レ上海マラソンは4日午前7:30(日本時間同8:30)に、上海市の外灘陳毅広場-東方体育中心のコースで行われた。今年の東レ杯上海国際マラソンに約2万6千人が参与し、これまで最大規模となった。
 今年の東レ杯上海国際マラソンは、男女フルマラソン、ハーフマラソン、健康マラソンなど六つの種目がある。東レ杯上海国際マラソンは、F1中国グランプリ、上海ATP1000マスターズと並び上海を代表する六大スポーツ大会の一つであり、上海全民健身節のメインイベントとして、これまでに15回開催され、成功を収めてきた。

0 コメント

2011年

12月

01日

沪宁、沪杭高铁也步入“无票时代”

沪宁、沪杭高铁也步入“无票时代”

2011年 12月 1日
    12月1日起,旅客在网上购买沪宁、沪杭高铁车票后,可直接刷二代身份证检票上车,这标志着继京沪高铁之后,沪宁、沪杭高铁也步入“无票时代”。
    现在,中国高铁G、D、C、Z字开头的车票都可网购。另外,12月10日起“T”字头列车也可网购车票。铁路上海站目前每天乘车的旅客中大概有7000人是通过网络买的车票,高峰的时候可以超过12000人,也许将来网购火车票会成为主流购票方式之一。
    据铁道部门介绍,网站购票可使用中华人民共和国居民身份证,,护照港澳居民来往内地通行证,台湾居民来往大陆通行证这四种。网上购票与市内各代售点一样,由上海出发的列车提前11天,购票日下午3点以后开始出售。






上記日本語訳です!

上海~南京、上海~杭州の高速鉄道は、「チケットなしの時代」に

2011年 12月 1日
 12月1日から、旅行者は上海~南京、上海~杭州高速鉄道のチケットをネット上で購入すると、第二世代の身分証明書を改札に直接かざすことで乗車できる。北京~上海高速鉄道に次いで、上海~南京、上海~杭州高速鉄道も「チケットなしの時代」に入った。
 現在、中国高速鉄道が所有するG、D、C、Zが頭につく列車はネットでのチケット購入が可能。12月10日からは“T”が頭につく列車もネットでチケット購入が可能になる。鉄道上海駅は現在、上海で乗車する旅行客のうち、1日に7,000人がネットでチケットを購入しているが、ピークの時は12,000人を超える。将来、ネットでのチケット購入が主流な購入方式の一つとなる。
 鉄道部門によると、チケットをネットで購入するのは中華人民共和国身分証明書、パスポート、香港・マカオ住民の中国大陸への通行証、台湾住民の中国大陸への通行証という4種の証明書が認められる。ネット上の前売り期間は、市内の各代理店と同じで、上海発の列車は11日間繰り上げ、その日の午後3時から発売される。

0 コメント

2011年

11月

30日

东方网开通"网上菜场"

东方网开通"网上菜场"

 2011年11月30日 

  平日买菜,质量、价格,安全性、便利性,这些都是市民最关心的问题,现在,点点鼠标就可以办到——东方网的“网上菜场”上线了,“质优、安全、方便”正是这个平台服务的宗旨。    据介绍,“吃菜菜”电子商务平台是东方网一个崭新的民生服务电子商务平台,也是东方网旗下众多垂直网站之一,主要面向白领阶层,解决他们日常买菜难和菜品质量等问题。
  目前,该项目主要以电子商务为依托,让市民能随时随地通过网上选菜、订菜,并通过和市郊生产基地、品牌农产品供应商等合作,供应大量优质、实惠、新鲜的农产品;享受到从蔬菜基地直接配送到小区提货点甚至到家的服务。
「吃菜菜」网址:http://www.7caicai.cn/ 或者http://7caicai.sh.com.cn





上記日本語訳です!

東方ネットが、「ネット上市場」を開通

2011年 11月 30日
 平日に野菜や肉などを購入する時、品質、価格、安全性、利便性は市民が最も注目する問題である。現在、マウスで東方ネットの「ネット上市場」をクリックするだけで、上質、安全、便利な食材を購入できる。
 紹介によると「吃菜菜」ECプラットホームは、東方ネットの新しい民生サービスECプラットホームで、東方ネット傘下の数多くの垂直サイトの一つであり、ホワイトカラー層に向けて、日常の食材購入難と食材の品質などの問題を解決する。
 現在、市民はネット上で食材を選んで注文した後、近郊の生産基地、ブランド農産品供給業者などを通じて、大量の上質、優遇、新鮮な農産品を供給される。野菜基地から敷地内の受取地点か家まで直接配達することを実現する。
 「吃菜菜」のアドレスはhttp://www.7caicai.cn/ とhttp://7caicai.sh.com.cnだ。

 

0 コメント

2011年

11月

29日

崇启大桥崇启大桥下月竣工通车

崇启大桥崇启大桥下月竣工通车

2011年 11月 29日
    从上海崇明岛跨长江通往江苏启东的崇启通道工程――崇启大桥下月即将竣工通车。 过去,启东往上海要2个半小时左右,崇启大桥开通后将缩短1个小时左右。




上記日本語訳です!

上海崇明と江蘇啓東をつなぐ長江大橋が来月開通へ

2011年 11月 29日
  江蘇省啓東市と上海市崇明島を結ぶ長江大橋、「崇啓大橋」は来月開通予定で、これまで約2時間30分かかった上海市内への移動が、開通後は約1時間短縮される。

 

0 コメント

2011年

11月

18日

13号线明年底有望通至金沙江路

13号线明年底有望通至金沙江路

2011年 11月 18日
 轨交13号线一期工程铺轨施工15日正式开始。13号线一期西起华江路,东至南京西路,预计明年底先通车至金沙江路站,届时将解决金沙江路沿线居民的出行问题,江桥、长风地区数十万居民受益。
    13号线一期工程全长约16公里,为纵贯上海中心城区“西北—东南”轴向的重要主干线,途经嘉定、普陀、闸北、静安4区,共设14座车站,全部为地下站。未来该线3线换乘站有汉中路站(可换乘1号线、12号线)、南京西路站(可换乘2号线、12号线)。
    至2014年底,上海将陆续建成14条线路、350余座车站、超过500公里的轨交基本网络。
   





上記日本語訳です!

来年末に13号線が、金沙江路まで貫通

2011年 11月 18日
 地下鉄13号線一期工事の舗設工事が15日、スタートした。13号線一期は西が華江路から、東が南京西路までで、来年末までに、金沙江路駅までに貫通する計画だ。金沙江路周辺の住民の外出問題を解決し、江橋、長風地区で数十万人の住民に役立つ。
 13号線一期工事は全長約16キロで、上海都心部「北西~東南」軸をつなぐ重要な主線であり、嘉定、普陀、閘北、静安区4区を経て、地下駅の14駅を設置する。将来、3路線の乗換駅は漢中路駅(1号線、12号線に乗換)、南京西路駅(2号線、12号線に乗換)だ。
 2014年末までに、上海は14路線、350駅以上、500キロを超えるレール交通ネットワークを相次いで形成する。

0 コメント

2011年

11月

17日

上海火车站附近道路塌陷 事故原因为下水管道漏水



上海火车站附近道路塌陷 事故原因为下水管道漏水

2011年11月17日
   最近,上海火车站站附近的恒丰路和长安路交叉路口,发生了道路突然塌陷事故。接到此事故的警察立即临时封锁了恒丰路的2条车线,虽然交通一时堵塞,,但所幸的是没有人员伤亡。塌陷面积长约5米,宽约2米,深度接近1米。据道路修复公司负责人介绍,地下下水管道老化导致漏水,冲走了地下道路的泥土,道路处于空洞状态是导致此次塌陷事故发生的原因。
   在中国,类似事故在各地屡屡发生。专家称,道路修复部门的修复,仅仅在路面上施加保护层,没有解决根本问题。




上記日本語訳です!

上海駅近くで道路陥没事故 下水道管の水漏れが原因

2011年 11月 17日
 上海駅付近の恒豊路と長安路の交差点でこのほど、道路が突然陥没する事故が発生した。この事故を受け警察は、恒豊路の2車線を臨時封鎖して対応にあたり、交通渋滞が発生したものの、負傷者などは出なかった。陥没箇所は長さ約5メートル、幅約2メートルで、深さは1メートル近くに及んだ。道路補修会社の責任者によると、地下の下水道管の老朽化による水漏れで、道路下の土が流され、空洞状態に陥ったことが陥没事故の原因とする。
 中国では、類似事故が各地で発生。専門家は、道路補修部門による補修が、路面上部に保護層を施すだけで、根本的問題の解決になっていないと説明する。

0 コメント

2011年

11月

15日

羊肉价格“疯涨” 与去年同期相比上涨30%

羊肉价格“疯涨” 与去年同期相比上涨30%

2011年 11月 15日
近期上海羊肉价格上涨,市内批发价格与去年同期相比涨了3成,普陀区曹安批发市场羊肉的批发量、零售量均比去年同期减少了2成。现羊肉的价格是39元/公斤,与去年12月份相比涨了10元。受此影响,在市内的多家餐厅,使用羊肉的菜价疯涨,也有些店家暂停提供羊肉料理。





上記日本語訳です!

羊肉の価格が高騰 昨年同期比30%上昇

2011年 11月 15日
 上海市では、近頃、羊肉の価格が高騰しており、市内の卸売価格は、昨年同期比で3割以上上昇している。普陀区にある曹安卸売市場では、羊肉の卸売、小売の量は昨年同期比で2割減少。価格は1キロ当たり39元で、昨年12月に比べ10元上昇となっている。これを受け市内の各レストランでは、羊肉を使ったメニューを大幅に値上げするところや、羊肉料理を一時的に提供しない店も出てきている。

0 コメント

2011年

11月

14日

呼伦贝尔积雪达到23厘米 内蒙古冬天将更寒冷

呼伦贝尔积雪达到23厘米 内蒙古冬天将更寒冷

2011年11月14日
  2011年11月13日消息,中国-内蒙古自治区呼伦贝尔市和黑龙江省大兴安岭地区连日来持续降温、降雪,山区最低气温今天突破了零下30℃。呼伦贝尔地区目前共停运145条客运班线,停发379个班次。
  11—13日,呼伦贝尔迎来今年入冬以来的第二次降温降雪。在持续近48小时的降雪中,牙克石、陈巴尔虎旗下了暴雪,其中大兴安岭西麓的牙克石降雪量最大,达到13.7毫米;积雪深度以陈巴尔虎草原为最,达到23厘米。13日,呼伦贝尔市东北部还有零星小雪。雪后,呼伦贝尔地区气温已普遍下降了8℃-10℃。其中北部根河地区的最低气温达到零下31℃。





上記日本語訳です!

積雪23センチ、内モンゴルの冬さらに厳しく―内モンゴル自治区フルンボイル市

2011年11月14日
2011年11月13日、中国・内モンゴル自治区フルンボイル市と黒竜江省大ヒンガン嶺地区は、連日の気温降下と降雪により、山岳地帯の最低気温がマイナス30度を下回った。フルンボイル地区は現在145路線のバスが運行を停止し、379本の運行を取りやめた。
11~13日にかけて、フルンボイル市は今冬に入って以来、2回目の降雪を観測した。雪は48時間降り続き、牙克石市、陳バルグ旗では暴雪となった。特に牙克石の降雪量は多く、13.7cmを記録した。積雪量では、陳バルグ草原の23cmが最大だった。13日、フルンボイルの東北部で雪がぱらついた後、市全域で8~10度も気温が下がった。これにより、北部の根河地区では最低気温がマイナス31度に達した。

0 コメント

2011年

11月

11日

上海交通排名位居世界11位

上海交通排名位居世界11位

2011年 11月 11日
  日前,全球著名咨询公司理特管理咨询公司发布《城市交通的未来发展趋势研究报告》,报告依据11项指标对全球66个城市的交通运营状况与完善程度进行了评估,以100分表示最佳,结果显示66个城市平均得分64.4分。其中,上海得分74.7分,在新兴市场中名列第1,在全球排名中列第11。
    目前,全球总行驶里程中六成在城市中消耗,未来这一数字还将攀升。据测算,随着城市化进程推进,到2050年将有70%的人口进入城市,届时城市居民每年在交通堵塞中耗费的时间将达到106小时,比现在多3倍。





上記日本語訳です!

都市交通、上海が世界11位

2011年 11月 11日
 世界的に有名なコンサルティング会社ArthurD.Littleはこのほど、「都市交通の将来的な発展趨勢に関する研究レポート」を発表した。同レポートは11の指標に基づき、世界66都市の交通運営状況と整備の程度について、100点満点で評価を行った。その結果、66都市の平均点数は64.4点となった。うち上海は74.7点で新興国の首位に立ち、世界11位となった。  
 現在、全世界の総走行距離の6割が都市で費やされており、将来的に同数値は上昇する見通しだ。計算によると、都市化の推進により、2050年には人口の70%が都市に居住することになり、都市住民が交通渋滞に費やす時間は1年間で106時間(現在の3倍)に達すると見られる。

0 コメント

2011年

11月

10日

上海中心将拥有全球最快电梯

上海中心将拥有全球最快电梯

2011年11月10日 
    正在建设的上海中心,将拥有世界上速度最快的电梯。这座摩天大楼计划设置超过100部的电梯,给这座“垂直的城市”服务,构成大楼内完善的垂直交通体系。
    其中包括3部世界上最快的电梯,它们将以最快每分钟1080米(每秒18米)的速度在这摩天大厦中一飞冲天,这将是正在建设的摩天大楼中最快的电梯。据介绍,这3台电梯是由地下2层直达118和119层观光厅的穿梭电梯,最大上行速度达18米/秒,最大下行速度10米/秒。观光者从地下2层直达119层观光厅仅需不到1分钟的时间。这3台电梯还将以565.4米的提升高度,突破阿联酋迪拜塔项目中504米的原电梯“高度”世界纪录,成为世界第一的电梯。
  为确保超高速和超高行程电梯运行的安全,电梯在建造及安装过程中将采用耐冲击、耐磨耗的双向安全钳、高强度钢丝绳,新型高强度控制电缆等技术,以及地震、强风、火灾等应急情况下的电梯运行对策。
    由于上升速度很快,每个人的身体状况也不同,可能会有不同反应。所以电梯的加速估计会有一个过程,以便让乘客的身体有适应速度的时间。
  




上記日本語訳です!

上海センターに世界最速のエレベーターが設置

2011年 11月 10日
 建設中の上海センターに世界最速のエレベーターが設置されることが固まった。計画によると「上海センター」には計100台のエレベータが設置される予定で、ビル全体を都市に見立てた垂直都市を意識している構造になっているという。 
 そのうち3台のエレベーターが世界最速のエレベータとなる見込みで、上昇速度毎分1080m(毎秒18m)で、現在稼働中の超高層ビル達のなかでは最も高速のエレベーターとなる。この3台のエレベーターは地下2階から地上118階と119階の展望階まで直行するエレベーターで最高上昇速度が18m/秒、最大下降速度が10m/秒で、地下2階から展望台までたった1分で到着することができるという。また上昇高度も565.4mと、ドバイのプルジュハリファの504mを抜き世界一のエレベータとなる。
  そして気になるのが安全性の問題だが、衝撃に強い構造や、摩耗に強いワイヤー、最新型コントロールシステムなど細心の注意を払った技術が採用され、さらに地震、強風、火災など緊急時にも拝領した構想になる。 
 さらにこれだけ高速のエレベーターでは搭乗客の身体に与える影響も無視できず、体に負担をかけない上昇加速度カーブの設定が行われるとしている。

0 コメント

2011年

11月

02日

(上海)1500对情侣于「光棍节」结婚登记


(上海)1500对情侣于「光棍节」结婚登记

2011年11月2日
很多情侣选择在2011年11月11日这个超级「光棍节」结婚。据10月31日上海市民政局婚姻管理处介绍,已有1500多对情侣在网上预约登记在「光棍节」结婚。到目前为止,今年结婚最多的日子是8月6日七夕,有3342对情侣登记结婚;不过据说今年的「光棍节」有可能成为2011年结婚最多的日子。因为2011年11月11日有6个「1」,被认为是超级「独身者节」。包含着“一生一世,一心一意”的意思,因此成了结婚的旺日。







上記日本語訳です!

1500組の新カップルが、「独身者祭」で結婚登記=上海

2011年 11月 2日
 2011年11月11日、このスーパー「独身者祭」に多くの恋人たちが結婚することを選択した。10月31日、上海市民政局婚姻管理処が明らかにしたところによると、「独身者祭」で1500組以上の新カップルが、ネットで結婚登記を予約した。これまで、今年最も多くの人が結婚した日は8月6日の七夕で、3342組の新カップルが登記したが、今年の「独身者祭」は2011年で結婚した人の最も多い日になる可能性があるという。2011年11月11日は6つの「1」があるため、スーパー「独身者祭」と言われている。一生一世、一心一意の意味も含まれ、人気の結婚の日となった。

0 コメント

2011年

11月

01日

上海实施汉语水平考试


上海实施汉语水平考试

2011年11月1日
   中国教育省考试中心称,此次,针对中国人开设的历时3年研制的“汉语能力测试”,10月将率先在上海、江苏、云南、内蒙古4地试点实施。语能力测试以中国人为对象,把中文能力分成6等个级,通过电脑进行操作。在中国,教育省公布的「2010中文生活状况报告」中学生写汉字的能力衰退等问题被指出、近几年中文能力降低已成问题。





上記日本語訳です!中国語能力テスト  上海で実施

2011年 11月 1日
 中国教育省テストセンターが、この度中国人向け中国語能力テスト「漢語能力測試」を3年越しで完成し、 10月に上海市と江蘇省、雲南省、内モンゴル自治区の4地区で先行実施することを明らかにした。同テストは、中国人を対象に中国語能力を6段階に分け測定し、基本的にコンピュータを通して行う。中国では、教育省などが発表した「2010中国言語生活状況レポート」で、学生の漢字を書く能力の減退などが指摘されるなど、中国語力の低下が近年問題となっていた。

0 コメント

2011年

10月

26日

同济大学上海语讲座

同济大学上海语讲座

2011年 10月 26日
    在上海同济大学国际文化交流学院,每年都有针对留学生的上海语学习班开课,不但留学生,也有中国人学生和外部的人到听讲等,因此深受欢迎。该班级4年前开课,以日常会话为中心,1学期7个单元,以缓慢的速度推进学习。关于学习上海语的理由,对在生活中上海人说的有趣的上海语有了兴趣等,是很多学生了解的上海的方式之一。







上記日本語訳です!

同済大で上海語講座 

2011年 10月 26日
 上海同済大学国際文化交流学院では、毎年留学生向けに上海語学習クラスを開講し、留学生のみならず、中国人学生や外部の人が聴講しに来るなど、人気となっている。 同クラスは4年前に開講し、日常会話を中心に、1学期に7単元という、ゆったりとした速度で学習を進める。上海語学習の理由については、生活する中で上海人の話す面白い上海語に興味を覚えたなど、上海を理解する手段の1つとする学生も多い。

0 コメント

2011年

10月

25日

中国近代油画展登陆环球金融中心

 
中国近代油画展登陆环球金融中心

2011年 10月 25日
    上海环球金融中心迎来3周年, “高瞻远瞩——中国近现代油画展”即日起至10月31日,在上海环球金融中心举办。
   高达492米、101层的超高层·上海环球金融中心于2008年10月,以商务,文化,娱乐的一大据点为目标建成。
    另外,这座超高层大楼正如森大楼株式会社森稔会长在著书《Hills  未来城市的整体构想设计》中所提倡的《垂直花园城市》的构想,在高度信息化社会和高密度的空间中,实现着舒适环境的构筑。这也呈现着亚洲超高层的理念。







上記日本語訳です!

中国近代油絵展が上海環球金融センターで展示

2011年 10月 25日
  上海環球金融センター3周年を迎え、「大所高所に立つ」をテーマに、中国近代油絵展が31日までに上海環球金融センターで展示されている。
 高さが492メートルに達する101階の超高層ビル・上海環球金融センターは2008年10月、ビジネス、文化、エンターテインメントの一大拠点を目指して建設された。  
 また、この超高層ビルは、森ビル株式会社の森稔会長が自らの著作「ヒルズ  挑戦する都市」で提唱した「垂直の庭園都市」という構想にのっとり、高度情報化社会と高密度の空間の中で、快適な環境の構築を実現している。これは、またアジア超高層ビルの理念をも表している。

0 コメント

2011年

10月

24日

浦东诞生首家大型古玩城


浦东诞生首家大型古玩城

2011年 10月 24日
    浦东首家大型专业古玩市场——上青古玩城10月19日宣布开张。该古玩城是上海市内最大的古玩市场。

上青古玩城是由地产大鳄上海恒大集团打造的,位于人气颇旺的世博会主会场板泉路、上南路附近,上青茶城二期也同期开业,总面积约3万平米,以江南园林风格建造,古色古香,使得浦东新添一个“品茗香、玩古趣”的好去处。上青古玩城同东海水晶城联合开设的“东海水晶一条街”也将迎客。






上記日本語訳です!

浦東初の大型骨董品城がオープン

2011年 10月 24日
 浦東初の大型骨董品専門市場――上青骨董品城は10月19日にオープンした。上海市内においても一番大きい骨董品市場になる。

上青骨董品城は不動産開発大手の上海恒大集団による開発され、万博エリアの板泉路、上南路の人気場所に位置し、骨董品城と同じ場所で、上青茶城も同期開業した。総営業面積が 3 万平米、古風溢れる江南園林様式の建物で、「お茶を飲みながら、骨董品を楽しむ」という浦東新区の一つのレジャー施設になっている。また、上青骨董品城と東海水晶城が協同で運営する「東海水晶一本街」もまもなくオープンする。

0 コメント

2011年

10月

21日

沪万人相亲大会下月首开

沪万人相亲大会下月首开

2011年 10月 21日
    最近,近几年在城市成为结婚难的“剩男剩女”等字眼时常出现。意思是“卖剩下来的男人,卖剩下来的的女人”、一般是指30岁以上的单身男女。据说上海的“剩男剩女”已超过50万人。“剩男剩女”并非喜欢而单身,他们也经常参加网络婚介网站、相亲聚会等。
    据上海市民政局和上海市结婚介绍机构管理协会介绍,11月12日将在松江举办“2011年上海市首届婚恋博览会”,将成为万人大型公益相亲盛会。据悉,上海市今后将强化管理网络婚介(交友)网站,要实行网络征婚、征婚会员身份认证制,进一步规范网络交友的信息服务。




上記日本語訳です!
上海、来月1万人規模のお見合い大会が開催

2011年 10月 21日
   最近、都市部でも近年は深刻な結婚難となり“剰男剰女”という言葉が盛んに出てくるようになった。意味は“売れ残りの男、売れ残りの女”、一般的には30歳以上の独身男女を指す。上海市には現在50万人を超える“剰男剰女”がいるという。“剰男剰女”は好んで独身でいるわけはなく、結婚願望は強いためネットの結婚紹介サイトやお見合いパーティーなども盛んに利用している。  
 上海市民政局と上海市結婚紹介機構管理協会によると、“2011年上海婚(結婚)恋(恋愛)博覧会”が11月12日に松江で開催される。1万人規模のお見合いパーティーになるという。また上海市においてインターネットの結婚相談サイトの管理を強化し、お見合いや結婚相談サイトも認可制にして利用者の保護に務めるという。

0 コメント

2011年

10月

18日

南京路观光车实现“零排放”


南京路观光车实现“零排放”

2011年 10月 18日
    从今年国庆节起,所有在上海市南京路步行街上运营的8辆机动观光车全部改造为电动车,实现了“零排放”上路运营。
    据经营这个车队的巴士游览合作公司相关负责人介绍,过去,8辆观光车的动力采用的是汽油,排放标准超过规定,从今年起,公司陆续将全部车辆改造成了电动车。观光车平时的日均乘客数为4000多人次,双休日乘客会更多一些。



上記日本語訳です!

南京東路の観光車 全電動で排気ゼロ

2011年 10月 18日
 上海市南京東路の歩行者天国を走行する観光遊覧車全8台が、国慶節から全電動車に改造され、〝排気ゼロ”の運行を実現した。
  同遊覧車の運行を請け負う巴士遊覧合作公司の関係者によると、今まではガソリンを使用していたが、排気量が排出ガス規制基準を上回っていたため、今回の改良に至ったとする。同遊覧車の平日の平均乗客数は4000人余りで、週末にはさらに増えるという。

 

0 コメント

2011年

10月

17日

台湾学习大闸蟹的饲养秘诀

台湾学习大闸蟹的饲养秘诀

2011年 10月 17日
    大闸蟹作为人们争相品尝的美味,为了寻求其秘诀,台湾特意来上海向上海海洋大学的专家们学习大闸蟹的饲养秘诀。15日,台湾苗栗县与上海海洋大学的中华绒螯蟹养殖科技合作协议签约仪式在西郊宾馆举行。
    近年来,俗称“大闸蟹”的中华绒鳌蟹在台湾深受欢迎,相关养殖产业也日渐兴起。
    根据协议,上海海洋大学将发挥其在大闸蟹养殖方面具有的先进技术和经验,协助苗栗县发展当地大闸蟹养殖产业,逐步形成苗栗大闸蟹养殖模式,实现规模化生产。同时,上海海洋大学还将在大闸蟹苗种供给、育苗技术、营养饲料、病害防治、现代养殖技术及规模化生产等方面提供专家支援和技术服务。此外,双方还将在大闸蟹市场营销、蟹文化研究和宣传等方面开展合作。






上記日本語訳です!

台湾、上海蟹飼育の秘訣を学ぶ

2011年 10月 17日
 上海蟹は人々が挙って味わう美味しい食べ物で、その秘訣を求め、台湾はわざわざ上海に来て上海海洋大学の専門家から飼育の秘訣を学んだ。15日、台湾苗栗県と上海海洋大学は西郊ホテルで、上海蟹の養殖協力締結式を行った。
 ここ数年、俗称が“上海蟹”の中華絨鰲蟹は台湾で大人気だった。関係する養殖産業も台湾で流行ってきた。  
 契約合意によって、上海海洋大学は蟹養殖の先進技術と経験を発揮し、苗栗県の蟹養殖産業をサポート、苗栗県の上海蟹養殖モデルを形成し、大規模生産を実現している。同時に、上海海洋大学は蟹苗種の供給、苗種技術、栄養飼料、病害防止、近代化養殖と大規模生産などの方面でサポートと技術サービスを提供する。また、双方は上海蟹のマーケティング、蟹文化研究と宣伝などの方面で協力を展開する。

0 コメント

2011年

10月

12日

从严监管餐厨废弃油脂

从严监管餐厨废弃油脂

2011年10月12日
    昨天上海市政府召开常务会议,关于至今为止成为全国性问题的废弃油脂,也就是「地沟油」的流通,本市出台新规章要求所有餐饮企业必须安装油水分离器。同时严禁将餐厨废弃油脂直接排放到污水管道,严格惩处违反者。
    市食安委日前颁布的《关于进一步加强本市餐厨废弃油脂从严监管整治工作的实施意见》要求,新开办餐厨废弃油脂产生单位必须安装油水分离器或隔油池等设施,原有大中型餐厨废弃油脂产生单位应在2012年6月底前全部安装。







上記日本語訳です!

劣悪な再生食用油を厳重に管理監督

2011年 10月 12日
  上海市政府は昨今、常務会議を開き、これまで全国で問題となっている劣悪な再生食用油、いわゆる「地溝油」の流通に関して、同市ではすべての飲食店に油と水分を分離する装置導入の義務化を行うことを決めた。 同時に、廃油を含めた飲食店の排水が、直接下水道に入ることを厳禁し、違反者は処罰することを明らかにした。
 今回同市が発表した『関於進一歩加強本市餐厨廃棄油脂従厳監管整治工作的実施意見』によると、今後新たに開業する飲食店は必ず設置し、現行の飲食店も、2012年6月までに油と水分を分離する装置を設置しなければならないとしている。

 

0 コメント

2011年

10月

10日

“世博版”中国馆9日晚正式闭馆


“世博版”中国馆9日晚正式闭馆

2011年 10月 10日
    “上海世博会中国国家馆将于2011年10月9日结束相关展项的展览, 正式闭馆。”8日,在中国馆的官方网站上“贴”出了公告。


  作为上海世博会结束后唯一继续以国家馆身份进行续展的展馆,中国馆前后向公众开放了近450天,共接待了海内外游客1700余万人次,成为人们脑海中最为深刻的世博会回忆。9日晚5时,它就要向公众“道别”了,未来红色斗拱形状的中国馆仍将是世博园区的永久性建筑之一,但其内部将被赋予新的功能。


    世博发展集团新闻发言人庞洁感慨地表示,对不少世博人来说,这才是世博会真正落幕的一天,而今后无论是沙特馆“月亮船”或是其他世博展馆再次开放,都只是作为艺术展馆而非国家馆形式的对外展览。


  中国馆闭馆,10月18日将在中国馆省区市馆所在的一层举行2011毕加索中国大展,,而中国国家馆所在的49米、41米、33米三个展区将进行撤展和修整,有关部门将在中国馆未来新功能确定后公布相关信息。


  中国馆闭馆后,一些由国内各地博物馆借出的展品将逐一归还,其他展品也将进行妥善处理。不过,游客依然可以找到代表世博会的回忆。比如,动态版《清明上河图》将于今年12月7日至明年2月6日首度出国,前往新加坡博览中心进行展示。






上記日本語訳です!

万博版中国館が9日夜に閉館

2011年 10月 10日
  「上海万博中国国家館は2011年10月9日に閉館する」と8日、中国館の公式サイトで公告が貼り付けられた。


  上海万博が終わった後、国家館の身分で延長展示を行ったパビリオンとして、中国館は450日間にわたってオープンし、国内外の来館者が1700万人以上、人々の心に最も深い万博の記憶となった。9日午後5時に閉館したが、赤色の斗拱形状を維持し、万博旧跡での恒久性建築の一つになり、その内部は新しい機能が与えられる予定だ。


  世博発展集団の厖潔報道官によると、万博人にとって、中国館の閉館日こそが万博が閉幕する日だ。これから、サウジアラビア館の「月の船」でも、その他のパビリオンでも、芸術館として展示を行う予定だ。


  閉館後の18日、2011ピカソ中国フェアが同館の1階で開催される。同館の49メートル、41メートル、33メートルの展示スペースは、展示撤去と整備が行われ、その新しい機能が確定したら、情報を開示する。


  また、閉館された後、国内各地の博物館から借りた展示品を一つ一つ返還し、その他の展示品も適切に処理される。だが、観光客は依然として万博の追憶を見つけることができる。たとえば、動態版の『清明上河図』は12月7日から2012年2月6日まで初めて海外に出され、シンガポール博覧センターで展示される予定だ。

0 コメント

2011年

9月

27日

外国人须参加职工社保


外国人须参加职工社保

2011年 9月 27日
    近日,人力资源和社会保障部根据《中华人民共和国社会保险法》,制定了《在中国境内就业的外国人参加社会保险暂行办法》,现予公布,自2011年10月15日起施行。 条例规定,自实施日起,在中国境内就业的外国人,必须参加职工社会保险。
    暂行办法规定适用的人群:在中国境内登记的企业、代表机构、事业集团等合法就业的非中国国籍的人员,也包括外国常驻人员。今后,应当参加职工类社会保险,包括养老保险、职工基本医疗保险、失业保险等,就业人员和用人单位也应义务支付保险金。
    据上海人力资源和社会保障部称,上海市自2009年起实行自愿参加外国人就业人员社会保险项目,根据本次的办法规定,今后将强制性要求参加职工社保。






上記日本語訳です!

外国人の社会保険加入義務化

2011年 9月 27日
 人的資源・社会保障省がこのほど、「中華人民共和国社会保険法」に基づいた、「在中外国人労働者の社会保険加入に関する暫定規定」の制定と、 10月15日からの施行を発表した。これにより、施行日以降、中国国内で就業する外国人労働者は、社会保険の加入が必須となる。
 新規定では、外国人労働者は、中国国内で登録・登記している企業や代表機構、事業団体などで合法就業する非中国籍の人員と規定し、駐在員も含む。今後は、養老保険や医療保険、失業保険などの加入と、雇用側と労働者本人による保険費の支払いを義務づける。
 上海人的資源・社会保障局関係者によると、市では2009年より外国人労働者の社会保険の任意加入を認めていたが、今回の規定により、強制加入となると説明する。

0 コメント

2011年

9月

26日

上海外来人口安徽第一、虹口区人口密度最大

上海外来人口安徽第一、虹口区人口密度最大

2011年 9月 26日
最新的人口普查数据显示,上海是中国人口密度最大的城市,而虹口则是上海人口密度最大的一个区。
  前天,上海市统计局进一步公布了全市第六次全国人口普查(简称“六普”)的部分详细数据。
  数据显示,截至2010年11月1日,上海有常住人口2301.92万人。2000年以来年均增长3.4%,人口密度也由2000年的每平方公里2588人,增加到3631人,成为全国人口密度最大的城市。
  在上海人口的增量中,89.5%由外省市流入,从安徽、江苏、河南三地流入的人口最多。
  数据还显示,上海的人口正从市中心转移到郊区。






上記日本語訳です!

上海の外来人口の第1位は安徽 虹口区の人口密度が最大  

2011年 9月 26日
 最新の国勢調査によると、上海は中国で人口密度最大の都市で、そして虹口区は上海で人口密度の最も高い区という。  
 上海市統計局はこのほど、全市の第6回国勢調査のデータを発表した。  
 同データによると、2010年11月1日現在での上海市の常住人口は2301.92万人に達し、2000年以来年平均3.4%の増で、人口密度は2000年の2588人/k㎡から3631人/k㎡に増加し、全国で人口密度最大の都市になった。  
 また、上海の人口の増加のうちに、89.5%は外省・市から来て、安徽、江蘇、河南からの人口が最も多かった。  
 そして、上海の人口はだんだん都心から郊区に移動中という。

0 コメント

2011年

9月

23日

上海-南京、杭州动车组网上售票开始


上海-南京、杭州动车组网上售票开始

2011年 9月 23日
    22日起沪宁、沪杭动车组列车实行互联网售票;30日起,网上售票将覆盖其余所有动车。从上海铁路局获悉,上海-南京、杭州动车组车票购买方式与上海-北京一样,网上可进行退票、改签,退款返还至银行帐号,但需要一段时间。
    据了解,自7月1日京沪高铁开通运行以来,互联网售票因其便捷性而备受旅客欢迎,仅从上海虹桥站出发的网购车票旅客日均便达1000多人。






上記日本語訳です!

上海~南京・杭州の高速鉄道乗車券がネット販売開始

2011年 9月 23日
 22日から、上海~南京・杭州の高速鉄道の乗車券のネット販売を開始し、30日から全国全ての高速鉄道の乗車券のネット販売をする。鉄道部門によると、上海~南京・杭州の乗車券購入方法は上海~北京と同じく、直接ネットで払い戻し、変更でき、変更や払い戻しでのお金はカードに返還するが、一定の時間が必要という。  
 7月1日に北京~上海高速鉄道が運営されて以来、乗車券のネット購入はその便利さで旅客に大人気だ。虹橋駅を出発する旅客の中で、約1日に千人以上の人はネット購入する。

 

0 コメント

2011年

9月

22日

地铁银行支行网点将达到30家

地铁银行支行网点将达到30家

2011年 9月 22日
 近日,申通资产相关人士表示,上海市将增设地铁站内的银行支行和ATM机器。
 目前,以客流量较大的人民广场、世纪大道、徐家汇3站为中心,设置中国工商银行、中国银行、交通银行等各大银行;将增设国内外10所银行支行共计20余家,ATM机800余台,预计到今年底,地铁银行网点将达到30家,ATM机也将突破1000台。





上記日本語訳です!

軌道交通駅に銀行 支店を30カ所に

2011年 9月 22日
 申通資産会社はこのほど、上海市内軌道交通駅の銀行支店とATMの設置数を増やすことを明らかにした。
 現在、軌道交通では、乗客の流れが特に多い人民広場・世紀大道・ 徐家匯の3駅を中心に、中国工商銀行、中国銀行、交通銀行など、国内外の銀行約10行の支店が約20カ所開設し、ATMを約800台設置。これを今年末までに、支店を約30カ所、ATMを約1000台まで増やす見込みとなっている。

0 コメント

2011年

9月

20日

25日起火车票退票费将下调

25日起火车票退票费将下调

2011年 9月 20日

    据《劳动报》报道,昨天傍晚,有消息称“火车票退票费下调至票额的5%”。上海铁路局也证实,这条新规定将从9月25日起实施。目前,20%的退票费规定从2006年开始执行,一直被指收费不合理,还引来多场官司。
  根据铁道部的最新规定,自9月25日起,旅客火车票退票费标准下调。开车前,退票费由原来按每张车票面额的20%计收下调为按5%计收,退票费最低按2元计收。15%的降幅,可谓是“大手笔”。据悉,推出这项举措意在进一步提高铁路客运服务质量。
  自1997年12月1日《铁路客运运价规则》施行起,铁路运输企业开始收取火车票退票费,该规则第三十三条规定:退票费按应退票价计算,每10元(不足10元按10元计算)核收2元/人次,2元以下的票价不退。而后曾有人因火车票价2.5元而被扣退票费2元不满,诉诸法律。鉴于退票费引起的不满日益强烈,铁路部门对退票费进行修改。
  此外,铁道部还推出了另一项服务措施全国铁路客户服务中心的电话统一为“12306”,并进一步规范客服业务流程和服务标准,为旅客提供优质服务。





上記日本語訳です!

列車の乗車券の払い戻し手数料が、25日から値下げ

2011年 9月 20日
 報道によると、「列車乗車券の払い戻し手数料を価格の5%に下げる」という情報がある。上海鉄道局も、この新しい規定を25日から実施することを証明した。現在の20%の払い戻し手数料の規定は2006年から執行され、ずっと料金が非合理と思われており、多くの訴訟も起こした。
 鉄道部の新しい規定によれば、25日から旅客の列車乗車券の払い戻し手数料基準が下がる。発車前の払い戻し手数料が元の乗車券価格の20%から5%に下がり、最低は2元を徴収。15%の下降幅は「気前がいい」といえる。この措置を出したのは、鉄道旅客運輸業務のサービスをいっそう上げるためだという。
  1997年12月1日『鉄道客運運価規則』が施行されてから、鉄道運輸企業が列車乗車券の払い戻し手数料を取り始め、この規則の第三十三条は、払い戻し手数料は乗車券の値段によって計算すべきで、10元ごと(10元に足りないなら10元とする)に2元/回と見積もり、2元以下の乗車券は払い戻さないとした。それからある人は2.5元の乗車券に2元の払い戻し手数料がかかることに不満を持ち、法律に訴えた。払い戻し手数料のせいで起きた不満が日に日に強くなることを考慮し、鉄道部門は払い戻し手数料を修正することにした。
 その上で、鉄道部は他のサービス措置も出す。全国鉄道ユーザーサービスセンターの電話番号は「12360」、顧客サービスのプロセスと基準をいっそう規範化して、旅客に良質のサービスを提供するという。

0 コメント

2011年

9月

19日

圆通速递与南航开展空运业务合作

圆通速递与南航开展空运业务合作

2011-09-19
   上海圆通速递有限公司日前与中国南方航空公司在广州签订了总部合作协议。双方协议从9月份开始,在国内10个城市站点开展国内空运业务合作,通过优势互补,向客户提供优质便捷的运输服务。
    在合作初期,南航与圆通速递将在杭州、北京、长沙、上海、广州、厦门、海口、武汉、西安、深圳等十个站点开展合作。







上記日本語訳です!

上海圓通速逓、南方航空と宅配業務協力

2011年 9月 19日
 上海圓通速逓有限公司は先ごろ、中国南方航空公司と広州で取り決めを結んだ。取り決めは9月からスタートし、国内10都市の協力ステーションで空輸業務(国内)の協力を展開し、双方の強みを補い合う相互補完を通して、顧客に良質でスピーディーな運送サービスを提供するという。
 協力の初期、圓通速逓は南方航空と杭州、北京、長沙、上海、広州、厦門(アモイ)、海口、武漢、西安、深センの10カ所の協力ステーションで提携を進める。

0 コメント

2011年

8月

31日

第三批国家级非遗名录项目颁牌

第三批国家级非遗名录项目颁牌

2011年 8月 31日
    国务院不久前公布了第三批国家级非物质文化遗产名录项目191项、扩展项目164项。

        文化部29日在北京人民大会堂举行第三批国家级非物质文化遗产名录项目颁牌仪式,中共中央政治局委员、国务委员刘延东出席仪式,向申报单位颁发标牌并观看了部分第三批国家级名录项目的精彩演出。
    第三批国家级非物质文化遗产名录包括民间文学、传统音乐、传统舞蹈、传统戏剧、曲艺、传统美术、传统技艺、传统医药、民俗及传统体育、游艺与杂技等项目,赵氏孤儿传说、阿里郎、藏族金属锻制技艺、土家族吊脚楼营造技艺、莲花落、仿膳(清廷御膳)制作技艺、藏历年等项目榜上有名。



上記日本語訳です!

第3次国家級無形文化遺産リストが発表

 2011年 8月 31日
  国務院はこのほど、第3次国家級無形文化遺産リストに認定された191項目、第1次・第2次リストの追加分164項目を発表した。

   文化部は29日、北京人民大会堂で第3次国家級無形文化遺産リスト項目のプレート授与式を開催した。中国共産党中央政治局の劉延東委員(国務委員)が出席し、各申請機関にプレートを授与したほか、リスト入りした一部の項目のパフォーマンスを鑑賞した。

   第3次国家級無形文化遺産リストには、民間文学、伝統音楽、伝統舞踊、伝統劇、曲芸、伝統美術、伝統工芸、伝統医薬、民俗、伝統スポーツ、伝統娯楽、雑技などが含まれ、「趙氏孤児」伝説、アリラン、チベット族の金属鋳造技術、トゥチャ族の吊脚楼(木造楼閣)建造技術、民間演劇「蓮花落」、清代の宮廷料理「処マ膳」の作り方、チベット暦などがリスト入りした。

 2006年、2008年に発表された第1次・第2次リストを含めると、国家級無形文化遺産リスト入りした項目は計1219件に上る。

0 コメント

2011年

8月

29日

浦东机场边检测评跻身全球前十


浦东机场边检测评跻身全球前十

2011年8月29日
     记者从边检部门获悉,近日刚刚出炉的今年第二季度全球机场旅客满意度测评数据显示,上海浦东机场综合测评数值在全球各大机场排名第八,边检服务有3项分值首次全部进入全球前十名。

        国际机场协会旅客满意度测评相关数据显示,七成以上外籍出入境人员认为,对我国出入境边防检查流程缺少提前了解是影响通关速度的主要原因之一。在日常执勤过程中,上海机场边检站也经常发现一部分外籍旅客因错填入境卡、误排候检通道等影响了通关速度。上海机场边检站拍摄制作了《上海机场边检欢迎您》边防检查流程演示视频,大大方便了外籍人员出入境。






上記日本語訳です!

浦東空港 出入国検査の 評価 が世界トップ 10 入り

 2011年 8月 29日
 上海出入国検査部門によると、このほど発表されたばっかりの今年第二四半期グローバル空港旅客満足度の評価データによれば、上海浦東国際空港の総合評価数値は世界の各空港にランキング 8 位で、出入国検査サービスにおいて 3 項の分数値は初めてすべて 10 位に入った。

  国際空港協会旅客満足度評価のデータによると、 7 割以上外国籍入国者は中国の出入国検査のプロセスを事前に分からないことが通関スピードに影響する主な原因と考えている。日常勤務において、出入国検査ステーションは一部の外国人旅客が入国カードを正しく記入しない、検査通路の間違いなどが通関スピードに影響することがよくある。そのため、上海空港出入国検査ステーションは《上海出入国検査へようこそ》の出入国検査の流れビデオを作製して、外国籍旅客に便宜を図っている。

0 コメント

漢院の環境を見るには

携帯でスキャン~

現在読者数:5,232人!

購読無料です!!

購読は無料!なのに、内容はしっかりと詰まったHSK対策メルマガです。初級者用のHSK4級対策と中級者向けHSK5級対策の2種類の内容で配信中。リスニング・書取問題もありますよ!

 

◆HSK4級問題

HSK5級問題

HSK5級听力

◆听写

4つの項目でまぐまぐから配信中!