おもろい、おかしい、生の漢院豆知識

成都課外授業 (金, 16 4月 2021)
期日 スケジュール 6/25 金 上海虹桥‐成都 MU5405 9:50~12:40(予定) 午後:【世界遺産都江堰】2000年にユネスコ世界遺産にも登録された人気観光スポットです。2300年も昔に行われた水利工事によって作られたという長い歴史を持っています。かなり古い施設に思われますが、今でも成都平原一帯の灌漑に利用されている現役の施設。観光客にとっては絶景を見ることができる注目スポットであり、地元の人にとっては大切なライフラインでもあります。 ホテル:シャングリラホテル   昼食:機内 夕食:四川料理 6/26 土 午前:【成都パンダ基地】成都市内に近く、車で約40分程の距離にございます。現在、基地内は100匹ぐらいのパンダがいます。近距離で可愛いパンダを見学できます。 午後:【三星堆遺跡博物館】長江文明に属する古代中国の遺跡の一つである。紀元前2000年頃もしくはそれ以前と考えられる極めて古い時代に属する三星堆遺跡とその文化は、約5000年前から約3000年前頃に栄えた古蜀文化のものである 。大量の金器、青銅器、陶器、象牙などの展示物があります。 ホテル:シャングリラホテル 朝食:ホテル 昼食:込 夕食:四川火鍋料理 6/27 日 成都-上海虹桥 MU5425 17:15~19:50(予定) 市内観光:寛窄巷子、武侯祠、錦里 【武候祠】三国志中の君主(劉備)と家臣(諸葛亮)を一緒に祀った中国でも珍しい祀堂である。 【錦里古街】は蜀王朝(221~263年)の時代に経済の中心となった通りの一つです。現代の「錦里」は武侯祠の隣に位置し、歴史と現代を有機的に融合して、全長約350mぐらいの沿道に並んだ建物がすべて明、清時代の建築風格をそっくり真似て造られ「蜀王朝の一番街」として知られています。 午後15時頃、専用車にて成都空港へ、夕方の便で上海へ戻る 朝食:ホテル 昼食:込 夕食:機内 参加費用: 3980元/人(一人部屋希望の方は1300元追加になります) *費用には成都現地の交通費、ホテル代、食事代、入場券、ガイド費用、保険料が含まれております。 往復航空券、お酒代は別途になります。 *金曜日夜成都に到着の場合、3400元/人 申込方法: 5月23日(日)までにお申し込みください。
>> 続きを読む

「盲盒」とは何ぞや? (Sat, 10 Apr 2021)
「盲盒 mang2he2(ブラインドボックス)」が中国で話題になって、はや2年ほど。つまるところは単なる箱入り玩具なのだが、今や玩具だけでなく、「猫も杓子もブラインドボックス」といった裾野の広がりを見せている。今回は、そんな中国で人気のブラインドボックスについて紹介していこう。   「盲盒」とは何ぞや? 「盲盒」という言葉自体、日本語で紹介する際には、そのまま使用している場合や英語の「Blind Box」や「Mystery Box」から「ブラインドボックス」や「ミステリーボックス」と訳している場合など、その翻訳語にもまだばらつきが見える。ただその実体は、日本人にも馴染みの深いカプセルトイ(いわゆる、ガチャガチャ)の箱入りバージョンだ。とはいえ、カプセルトイが200~300円くらいが相場なのに対し、オーソドックスなフィギュアのブラインドボックスはおよそ1000~1300円ほどと決して安くはない。1シリーズ12種類ほどで、1~2種類のレアアイテムが含まれていることが多い。購入方法は、実店舗や自動販売機の他、ネットショッピングでも購入できる。また、「盲」という字がついていることからもわかるように、箱の中にどのアイテムが入っているかは、買って、開けてみないと分からないため、実店舗でひたすら箱を揺らして中身の見当をつけようとする人、自分の欲しいアイテムを手に入れるため、1ダース大人買いする人などもいる。 とにかくなんでも「盲盒」 中国でシェア自転車などを代表とする「シェアリング」が流行った当時、とにかく何でも「シェア」をつけたサービスが登場した。なかには「シェア」というよりは「レンタル」なのでは?というものも。同様に、ブラインドボックス人気をうけて、今や「猫も杓子もブラインドボックス」といった裾野の広がりを見せている。「中身が見えない」というだけで、「盲盒」の名を冠し、消費者の目を引こうというわけだ。箱の中に入っているものも、アニメや漫画などの可愛らしさを売りにしたキャラクターフィギュアだけでなく、農村を舞台にしたベタな東北コメディドラマの登場人物をフィギュアにした商品も、先ごろ予約販売でたちまち完売になり話題になった。そのほか、文房具やコスメ、石灰の中から発掘するタイプの考古学ブラインドボックスなど多岐にわたり、ある野菜市場などは「野菜ブラインドボックス」まで売り出したほどだ。ここまでくると、もうほとんど「福袋」じゃないかという感じがしないでもない。
>> 続きを読む

配達員さん、何と言ったの??? (Mon, 05 Apr 2021)
今日はデリバリーの配達員さんが何と言っているかを勉強します。   お昼行きましょう。 去吃午饭吧。 qù chī wǔ fàn ba 。   今日はデリバリー頼んだから。(行って。) 我今天叫外卖了。(你们去吧。) wǒ jīn tiān jiào wài mài le 。(nǐ men qù ba 。)                                                                           ※ 動詞は「点」では無く「叫」ですね                                                                             (配達員さんに) いま何処ですか?もう◯◯分以上経ちますが。 你现在到哪里了?已经过了◯◯分钟了。 nǐ xiàn zài dào nǎ lǐ le ?yǐ jīng guò le ◯◯fèn zhōng le 。   もう近くまで来ているからキャンセルしないで。 我马上就到,请不要取消。 wǒ mǎ shàng jiù dào ,qǐng bú yào qǔ xiāo 。   後どのくらい?時間かかるならキャンセルします。 还需要多久?要是太慢的话,我就不要了。 hái xū yào duō jiǔ ?yào shì tài màn de huà ,wǒ jiù bú yào le 。                                                                           ※「多长时间」よりネイティブな口語です ※「要是」は「如果」でももちろんいいです                                                                             住所は◯◯路のいくつですか? 您的地址是◯◯路几号? nín de dì zhǐ shì ◯◯lù jǐ hào ?                                                                           ※入力してあるのに聞かれる時がありますよね。運転中にスマホを見て詳細を確認すると危ないので、手っ取り早く電話で聞くのかもしれません                                                                             着きました。取りに下りてきてください。 外卖到了,您下来拿一下吧。 wài mài dào le ,nín xià lái ná yī xià ba 。                                                                           ※「取」でもいいですね
                                                                            はい、直ぐ下ります。 好的,我马上下去。 hǎo de ,wǒ mǎ shàng xià qù 。                                                                           ※相手の立ち位置になって「我马上下"来"(直ぐ下りて"来ます")」と言うのも有りなんです。中国人はけっこう使いますよ                                                                             入口にある 棚/机 に置いていってください。 把外卖放在门口的 柜子/桌子上就可以了,谢谢。 bǎ wài mài fàng zài mén kǒu de  guì zǐ /zhuō zǐ shàng jiù kě yǐ le ,xiè xiè 。   マンションに着きました。直ぐ上がります。 我已经到你家楼下了,马上就上楼送到你的门口。 wǒ yǐ jīng dào nǐ jiā lóu xià le ,mǎ shàng jiù shàng lóu sòng dào nǐ de mén kǒu 。   マンションに入れません。コンシェルジュに渡したので取りに下りてきてください。 前台不让我上楼,我把外卖放在前台这里了,你自己下来拿一下吧。 qián tái bú ràng wǒ shàng lóu ,wǒ bǎ wài mài fàng zài qián tái zhè lǐ le ,nǐ zì jǐ xià lái ná yī xià ba 。   コンシェルジュが届けるのでお待ちください。 前台会上楼把外卖送到你的门口,请稍等一下。 qián tái huì shàng lóu bǎ wài mài sòng dào nǐ de mén kǒu ,qǐng shāo děng yī xià 。   特に最後3文、"短文"かつ"簡単な語"のみで構成されていますが文法含め混乱しやすい文です。学習済みの方は復習してみてくださいね。また、文字を目で追っているだけでは听力、口语、コミュニケーションのレベルは上がりません。引き続き、私たちと一緒に頑張りましょう!
>> 続きを読む

4月営業時間変更及びイベントのお知らせ (Wed, 24 Mar 2021)
清明節休み期間   4月3日(土)~5日(月)   9:00-18:00 営業いたします 春のParty   時間:4月17日(土)18:30~
場所:皋兰路28号  漢院
内容:交流会・バイキング 参加費用:200元/人(会員初参加無料)
>> 続きを読む

優秀生徒-金親知憲さん (Wed, 24 Mar 2021)
 このたび光栄なことに漢院の優秀生徒に選んで頂きました金親(かねおや)です。ありがとうございます。  私の中国語学習歴は学生時代の第二外国語(2年間)と日本本社での語学講座で少々、2018年に上海に赴任してから別の語学学校に約1年通った後、2019年11月から漢院に通い始め、帰任直前の2021年2月末までお世話になりました(今は日本に居ります)。   さて、中国語で何が一番大事かと言えば、やはり「発音」だと思います。恥ずかしながら、私がお客様に会社紹介をした際「弊社は環境保護(环保 huán bǎo )事業に取り組んでいます」と言ったつもりが「弊社はハンバーガー(汉堡 hàn bǎo )事業に取り組んでいます」となったり、後ろから車が近づいてきたので友人に「あっちに行こう(走 zǒu )」と言ったつもりが「あっちに座ろう(座 zuò )」となったり、2声が上手く発音できなかったり…。中国語を学び始めた時に正しい発音を身に着けなければならなかったなと痛感しました。  では、間違った音で覚えてしまったらどうすれば良いのでしょうか。直せば良いのです!!  帰任前は教科書を用いた授業ではなく、発音の矯正(中国語で「正音」)を希望し、先生方も応じてくれました。初めは初学者が使う教材を使って丁寧に直していきましたが、なんと春節中に正音用の教材を作って下さりました。吴老師、谢谢您热情地上课!!発音に困っている方、自信の無い方は一度試してみてはいかがでしょうか?「あっちに座る」前に。
>> 続きを読む

今年の3月14日は何の日?(中日双语版) (Wed, 10 Mar 2021)
3月14日はホワイトデーですが、今年の3月14日(旧暦2月2日)は中国の伝統節句「龙抬头(lóng tái tóu )」でもあります。さて、この日に中国人は何をするでしょうか?   龙抬头:代表春天的开始 龙抬头:竜が頭をあげる(春の始まり)という意味   农历的2月2日是能左右降水和天气的龙升天的日子,在祝贺春天到来的同时,祈祷今年的收获,是重新开始春耕的日子。今年是3月14日。 旧暦の2月2日は降水や天候を左右する存在と考えられた竜が天に昇る日とされており、春の訪れを祝うと共に今年の収穫を祈り、そして農作業を再開する日でもあります。その日が今年は3月14日です。   在中国,刀是不吉利的,有“正月不剃头,剃头死舅”、“正月剪头妨舅舅”等说法,所以在春节期间中国人一般不去剪头发。   中国では刃物は縁起が悪い、また「正月不剃头,剃头死舅(正月に散髪すれば、おじが死ぬ)」という言い伝えがあるなど、旧正月の間に髪を切ることは避ける傾向にあります。   终于春天来了,到了重新开始农活的“龙抬头”之日,也就是所谓的“工作开始”的日子,剪头发也有新的一年 “切”换心情,“削”掉厄运的象征,是祈求新年里获得成功和幸福的风俗。   いよいよ春が来て農作業を再開する「龙抬头」の日、いわゆる「仕事はじめ」の日に髪を切ることで、正月のお祝い気分から気持ちを"切り"替える、厄を"削ぎ"落としてその年の成功や幸せを願う風習があるのです。   大家也在“龙抬头”,今年是3月14日(周日)这一天去剪头发怎么样?   皆さんも「龙抬头」の日、今年は3月14日(日)に髪をカットしてみてはいかがでしょうか?   俗语( sú yǔ ことわざ)   二月二日剃龙头,一年都有精神头 èr yuè èr rì tì lóng tóu ,yī nián dōu yǒu jīng shén tóu    旧暦の2月2日に髪を切ると、一年を元気に幸せに過ごすことができるという意味。(人の頭を龙头(竜の頭)と表現しています)  
>> 続きを読む

漢院学生会のお知らせ (Fri, 05 Mar 2021)
上海生活がはじめての皆様へ!!       時間:3月28日(日)17:00~   場所:漢院   内容:先輩方から上海生活についてや仕事上でのアドバイス    などを気軽くに語っていただく交流会、    食事会(18:00以降)   会費:会員の方初参加無料+食事会費用200元程度    非会員参加費は200元となります 申込はこちらへ! 名前 メールアドレス メッセージ プライバシーポリシー が適用されます メモ: * は入力必須項目です
>> 続きを読む

餃子の皮、どう作るの? (Thu, 04 Mar 2021)
中国では餡だけではなく餃子の皮も手作りするため、スーパーでも皮をあまり見かけませんよね。餃子の皮、実は簡単につくることができるんです。   饺子皮 jiǎo zi pí 材料: 小麦粉 500g 卵 1個 塩 4g 水   和面 huòmiàn 混ぜる   ボウルに溶き卵、小麦粉の順番でいれます。混ぜるときに冷たい水を使ってください。そうしないとベタベタになり、粘り気もなく、餃子の皮が破れやすくなります。水を少しずつ入れながらぽろぽろの状態になるまで手でかき混ぜます。   揉面 róumiàn こねる   濡らした手で表面が滑らかになるまでこねた後、ラップに包んで30分ほど寝かせ、更に滑らかになるまでこねます。 切 qiē  切る   まず棒状に伸ばしてから、8g~10gぐらいの大きさに切ってください。 擀面 gǎnmiàn 伸ばす   めん棒で、真ん中が厚くて周りが薄い丸形に伸ばします。   饺子馅xiàn  中国では焼き餃子ではなく水餃子を食べるのが一般的で、包む餡の具材も日本の餃子とは少し異なります。   芹菜猪肉馅 材料: 芹菜 qín cài セロリ 350g 猪肉 zhū ròu  豚のバラ肉 500g 生姜  ごま油 塩   セロリは、白菜やキャベツより切る手間がかからなくて楽ですよ。 ぜひ試してみてくださいね! ネイティブ フレーズ   (食器セットが人数分無いとき) 足りません、食器をあと◯セットください。 你好,餐具不足,再来◯套餐具,谢谢。 nǐ hǎo ,cān jù bú zú ,zài lái ◯tào cān jù ,xiè xiè 。   お茶をください。 麻烦来◯杯茶水,谢谢。 má fán lái ◯bēi chá shuǐ ,xiè xiè 。   お茶/お湯 を足してください。 麻烦倒杯  茶水/开水,谢谢。 má fán dǎo bēi   chá shuǐ /kāi shuǐ ,xiè xiè 。 ※ポットにお湯を足してほしい際も「杯」でOK   ◯◯を2皿、あと◯◯を1皿、それから◯◯を1皿、それでお願いします。 来两份◯◯,然后一份◯◯,再来一份◯◯,好了,谢谢。 lái liǎng fèn ◯◯,rán hòu yī fèn ◯◯,zài lái yī fèn ◯◯,hǎo le ,xiè xiè 。 ※注文は「来」ではじめ、その後は「然后」「还要」「再来」などでつなげていき、最後に「好了」と締めるだけで、もうネイティブな中国語です! ※料理名が読めない場合は、指しながら「来两份这个,然后一份这个...」でもいいですね
>> 続きを読む

2021年年越しの10大トレンド! (Fri, 22 Jan 2021)
天猫(Tmall)は19日、2021年度10大春節(旧正月、今年は2月12日)年越しトレンドを発表した。それには、「宅配便式年越し用品」や「間歇式親孝行」、「委託式ペットの世話」、「寝転がり式家事」、「クラウド端末式集まり」、「お気楽式ダイエット」などがある。 こうしたトレンドには年越しのスタイルと風習の変化の流れが反映されている。 「宅配便式年越し用品がなんと言ってもトレンドにぴったり」と言うネットユーザーがいる。「宅配便がなければ年を越せない」と言うのはネットユーザーの葉子さん。インターネットでの年越し用品の購入は、今の若者が年越しムードを味わう時の一種のトレンドになっており、年越し用品が配達されて到着すると年越しムードがさらに盛り上がる。 今年は順豊、申通、圓通など多くの宅配便企業が、春節期間にストップすることはないとしている。ネットユーザーの今天上弦月さんは、「今年の春節は(宅配便がストップしないので)安心して買い物できる。年越し用品はすべて宅配便で揃える」とコメントした。 このほか、「間歇式親孝行」も多くのネットユーザーの心に「刺さった」。この「間歇式親孝行」とは、長い間故郷を離れている出稼ぎ労働者が、年越しに贈り物をして親孝行の気持ちを表し、一年間の不在の埋め合わせをすることを指す。多くのネットユーザーから、「今年は仕事先で年越しをして、(新型コロナウイルス感染症への対応で大変だった)国に迷惑をかけないようにする。でも1年も両親に会えていないので、贈り物を送って親孝行するしかなかった」といった声が上がった。「でも、できれば『間歇式親孝行』ではなくて、『持続的親孝行』をしたほうがいいけどね」とコメントするネットユーザーもいた。 「クラウド端末式集まり」も多くのネットユーザーの反響を呼び、「その通り!うなずかざるを得ない」といった声が上がる。昨年に新型コロナウイルス感染症が流行し始めると、人々の年越しスタイルが変わり、実際に顔を合わせて集まることをあきらめ、人々は相次いで動画や音声でつながる方法を選び、クラウドの集まりで旧交を暖めるようになった。距離はできたが、心が離れることはなかった。 また今年は多くの注目ワードも10大トレンドに登場した。たとえば「5G式年越し」がある。過去1年間、全国各地に5G基地局が次々建設され、5G通信が普通の人にとって身近なものになり、携帯電話の料金プランを5Gパックに切り替える人が続出した。今度の年越しは5Gのバックアップを受けて、画面がフリーズすることも通信が途切れることもなく親しい人とつながることができるだろう。
>> 続きを読む

春節休暇のお知らせ (Wed, 20 Jan 2021)
会員の皆さま   お世話になっております。   春節中の休校期間についてご連絡いたします。   休校:2月8日(月)~19日(金)   ご不便ご迷惑をおかけしますが、   どうぞよろしくお願い申し上げます。   漢院   *1月26日(火)休校<職員研修のため>
>> 続きを読む

行き先、うまく伝えられますか? (Fri, 15 Jan 2021)
流しのタクシーに乗車した際、うまく行き先を伝えられないことはありませんか?すらすら話せたらカッコ良いですよね!   今日は、よく使うネイティブフレーズを練習してみましょう。   (会社やホテルのエントランスなどで) すみません、タクシーを呼んでください。 你好,麻烦帮我叫辆车,谢谢。 nǐ hǎo ,má fán bāng wǒ jiào liàng chē ,xiè xiè 。   後ろのトランクを開けてください。 麻烦打开后备箱,谢谢。 má fán dǎ kāi hòu bèi xiāng ,xiè xiè 。   (徐家汇方面の)“◯◯路x◯◯路”へ 行ってください。 你好,到(徐家汇那边的) "◯◯路◯◯路"。 nǐ hǎo ,dào (xú jiā huì nà biān de ) "◯◯lù ◯◯lù "。   先ず◯◯へ行ってください。◯人降ります。 最後に◯◯へ行ってください。 师傅,先到 "◯◯路◯◯路" ,有◯个人先下车,最后去◯◯。 shī fu ,xiān dào  "◯◯lù ◯◯lù " ,yǒu ◯gè rén xiān xià chē ,zuì hòu qù ◯◯。   そこを 左/右 へ曲がってください。 前面大转/小转。 qián miàn dà zhuǎn /xiǎo zhuǎn 。 上海では左转(左に曲がる)を大转、右转(右に曲がる)を小转といいます。   ◯つ目の信号をUターンしてください。 前面第◯个红绿灯掉头。 qián miàn dì ◯gè hóng lǜ dēng diào tóu 。   先の◯◯(建物)の入口を入って、 正面玄関で停めてください。 从◯◯进去,在大门前面停车。 cóng ◯◯jìn qù ,zài dà mén qián miàn tíng chē 。   次の信号で/もう少し先で/ここで 停めてください。 下一个红绿灯/再往前开一点/这里  停车,谢谢。 xià yī gè hóng lǜ dēng /zài wǎng qián kāi yī diǎn /zhè lǐ   tíng chē ,xiè xiè 。   つなげると...   運転手さん、目の前をUターンして、一つ目の信号を越えたところにある◯◯(建物)の入口を入って、正面玄関で停めてください。......もう少し先です...ゆっくり走ってください...はい、ここでいいです。ありがとう。 师傅,前面掉头,过了第一个红绿灯以后从◯◯进去,在大门前面停车就可以了。再往前开一点......慢一点...好的,就是这里,谢谢。   *HSKを受験予定の方は、文法を正く使ったフレーズも考えてみてくださいね。     *運転手さんに「司机」と話しかけるのは失礼です。「师傅」または「你好」と呼びかけましょう。   *歩道に黄色い実線が入っているところでは車は停車禁止のため、下車できません。タクシーは、線が切れる先まで進むことを覚えておきましょう。
>> 続きを読む

中国語時事用語(年越し料理、 対人恐怖症、生理休暇など) (Mon, 11 Jan 2021)
年夜饭 nián yè fàn : 年越し料理 (中)消费者对年夜饭需求上出现了明显的新变化。调研数据显示,37.29%的受访消费者希望推出年夜饭外卖服务。 (日)消費者の年越し料理ニーズにははっきりとした変化が現れている。調査データによると、回答者の37.29%が「年越し料理のデリバリーサービスを希望する」とした。   寒潮 hán cháo : 寒波 (中)受寒潮影响,北京迎来大风降温天气。 (日)寒波の影響で、北京は風が強まり、気温が急激に下がっている。   社恐(社交恐惧症)shè kǒng (shè jiāo kǒng jù zhèng) :コミュ障、コミュニケーション障害、対人恐怖症 (中)越来越多的年轻人给自己贴上“社交恐惧症”的标签。社交技巧学习不足、缺乏社交自信,也是“社恐”存在的原因。 (日)ますます多くの若者が自分に「対人恐怖症」というレッテルを貼っている。対人スキルの学習不足、対人関係をうまくやる自信が無いといったことなども、「対人恐怖症」が存在する原因となっている。   谐音梗 xié yīn gěng : ダジャレ、同音ネタ (中)如果有人抛出一个谐音梗,大家恰好都听懂了,就会产生一种“自己人”的感觉。 (日)誰かが同音ネタを繰り出して、それがみんなにウケれば、そこにはそのネタを共有しているという「仲間内」感が生まれる。    不良反应 bú liáng fǎn yìng : 副反応 (中)一般来说疫苗的安全性指的是接种疫苗以后,受种对象是否会发生不良反应,以及是否会发生严重的不良反应。 (日)通常、ワクチンの安全性とはワクチンを接種後、思わ     生理假 shēng lǐ jià : 生理休暇 痛经 tòng jīng : 月経痛、生理痛 (中)《辽宁省女职工劳动保护办法》近日正式对外发布,《办法》规定,经医疗机构或者妇幼保健机构确诊患有重度痛经或者经量过多的,给予1至2日的适当生理假休息。 (日)「遼寧省女性従業員労働保護規則」(以下、「規則」)が先ごろ発表された。「規則」は、医療機関や婦人・小児保健機関で重度の月経痛や月経量過多と診断された場合は、1-2日の適切な生理休暇を与えると規定している。   微缩景观 wēi suō jǐng guān :ミニチュアワールド (中)四川成都80后女子宁静利用木头、橡皮泥等原料创造了一个“迷你世界美食” 微缩景观。 (日)四川省成都に住む「80後(1980年代生まれ)」女性の寧静さんは、木切れや粘土などを使い、「ミニチュアグルメワールド」を作りあげた。 
>> 続きを読む

新年会 (Mon, 04 Jan 2021)
1月1日上海料金専門店「和記小菜」で新年会を開催しました。 皆さん自己紹介をして一緒に白酒で乾杯しました。 先生達は手書きの年賀状とプレゼントを用意しております。 今年もよろしくお願いします~
>> 続きを読む

謹賀新年 (Thu, 31 Dec 2020)
皆様〜❢、新年、明けましておめでとうございます。 コロナに明け暮れた2020年でしたが、 2021年(丑年)は、牛のげんきで、コロナを蹴散らして、 良いお年になります様に、お祈りいたします。   1月1日~3日 9:00-18:00営業しております。                                  漢 院
>> 続きを読む

2021年1月1日の営業時間について (Tue, 08 Dec 2020)
会員の皆さま   お世話になっております。   標記につきまして、 下記の通りご連絡させていただきます。   ◇営業時間◇ 2021年1月1日(金)ー1月3日(日) 09:00〜18:00   *元旦の夜には新年会を開催いたします 日時:2021年1月1日(金) 18:30〜21:30 会場:和记小菜(打浦路1号金玉兰广场3F) 会費:300元/名
>> 続きを読む

2021年 中国の祝日、連休は? (Tue, 08 Dec 2020)
先日、中国国務院弁公庁より『来年2021年の休・祝日』が発表されました。   元旦 3連休  1月1日-3日   春节  7連休 2月11日-17日 2月7日(日)と20日(土)出勤   清明节 3連休 4月3日-5日   劳动节 5連休 5月1日-5日 4月25日(土)と5月8日(日)出勤   端午节  3連休 6月12日-14日   中秋节  3連休 9月19日-21日 9月18日(土)出勤   国庆节 7連休 10月1日-7日  9月26日(日)と10月9日(土)出勤   *2020年11月25日現在     漢院では、今年も『来年の卓上カレンダー』を制作いたします。日本と中国の祝日が両方記載してあり、書き込みもできて便利ですよ。12月中旬にはお配りできる予定です。お楽しみに! 来年のカレンダーのモデルは、漢院の新しい仲間 布丁チャン(8カ月、女の子) 来年のカレンダーのモデルは、漢院の新しい仲間 布丁チャン(8カ月、女の子)
>> 続きを読む

そのまま使える中国語会話文(寒冷篇) (Wed, 25 Nov 2020)
最近、上海はますます寒くなってきました。特に日が沈むと気温はかなり下がります。寒がりの私にとって厳しい季節がやってきました。今日はこの時季に使える口語を勉強しましょう。 季節の変わり目は、先ず気温で気づくことができます。そして、服装や食べる物も変わります。今回は、今の時季に上海で使える会話文を作ってみました。この会話に出てくる文型と単語(特に赤色にしたところ) は、全てネイティブな口語の表現なので、中国人と話す時にそのまま使うことができますよ。
>> 続きを読む

上海カニパーティー (Mon, 23 Nov 2020)
秋風が吹くと、蟹の足が痒くなり、いよいよ漢院の上海カニパーティーがやってきました!先週土曜日の夜、20人以上の生徒さまと先生達が漢院で上海蟹を食べました。 新会員より自己紹介 新会員の皆さま、ご入学おめでとうございます。これから一緒に楽しく勉強しましょう~ 上海カニの他、最高の紹興酒「太雕王」、崇明岛名物「崇明糕」も美味しい~
>> 続きを読む

漢院の環境を見るには

携帯でスキャン~

現在読者数:5,232人!

購読無料です!!

購読は無料!なのに、内容はしっかりと詰まったHSK対策メルマガです。初級者用のHSK4級対策と中級者向けHSK5級対策の2種類の内容で配信中。リスニング・書取問題もありますよ!

 

◆HSK4級問題

HSK5級問題

HSK5級听力

◆听写

4つの項目でまぐまぐから配信中!